<< | 上一層 |
舊約聖經經文彙編
出埃及記 第37章 會幕諸物
經文表解(出37:1-29)
用皂莢木 |
包上精金 |
||
一、約櫃桌子造法 |
二、燈台香壇造法 |
三、膏油和香造法 |
|
1.神人二性 2.作施恩座 3.擺陳設餅 |
1.一塊錘出 2.六個枝子 3.燒香敬拜 |
1.作香之法 2.作聖膏油 3.馨香淨香 |
本章金句
出37:9(UCV)兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(出37:1-29)
出37:1(UCV)【造法櫃】比撒列用皂莢木作櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 出37:1(UCV)【做法櫃(出25:10-22)】比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分, 出37:1(NCV)比撒列用皂莢木造了一個櫃,它的長度是一百一十公分,寬度六十六公分,高度六十六公分。 Exodus 37:1(KJV)And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: Exodus 37:1(NIV) 【The Ark】 Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. |
出37:2(UCV)裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 出37:2(UCV)用純金把櫃裏外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊, 出37:2(NCV)這櫃子裡外都鋪上純金,櫃邊全部鑲上了金花邊。 Exodus 37:2(KJV)And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about. Exodus 37:2(NIV)He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it. |
出37:3(UCV)又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。 出37:3(UCV)又鑄造了四個金環,安放在櫃的四腳上,這一邊兩個環,那一邊兩個環。 出37:3(NCV)他又用金造了四個環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個; Exodus 37:3(KJV)And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it. Exodus 37:3(NIV)He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other. |
出37:4(UCV)用皂莢木作兩根槓,用金包裹。 出37:4(UCV)又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。 出37:4(NCV)他用皂莢木造了兩根擔杆子,外面包上金, Exodus 37:4(KJV)And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. Exodus 37:4(NIV)Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold. |
出37:5(UCV)把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。 出37:5(UCV)把槓穿在櫃旁的環內,可以抬櫃。 出37:5(NCV)然後把杆子穿過金環,方便把櫃抬起來。 Exodus 37:5(KJV)And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark. Exodus 37:5(NIV)And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it. |
出37:6(UCV)用精金作施恩座,長二肘半,寬一肘半。 出37:6(UCV)又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。 出37:6(NCV)他又用純金造施恩座,座長一百一十公分,寬六十六公分。 Exodus 37:6(KJV) And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. Exodus 37:6(NIV)He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide. |
出37:7(UCV)用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。 出37:7(UCV)又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的; 出37:7(NCV)此外,他又用金打成兩個基路伯天使像,放在施恩座的兩旁。 Exodus 37:7(KJV)And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; Exodus 37:7(NIV)Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. |
出37:8(UCV)這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。 出37:8(UCV)這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。 出37:8(NCV)這兩個像跟施恩座是連在一起的。 Exodus 37:8(KJV)One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. Exodus 37:8(NIV)He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover. |
出37:9(UCV)二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。 出37:9(UCV)兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。 出37:9(NCV)他們在施恩座的兩旁,面對著面朝向施恩座,張起翅膀,遮蓋施恩座。 Exodus 37:9(KJV)And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. Exodus 37:9(NIV)The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover. |
出37:10(UCV)【造桌子】他用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。 出37:10(UCV)【做桌子(出25:23-30)】他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。 出37:10(NCV)他又用皂莢木造了一張桌子,長八十八公分、寬四十四公分、高六十六公分。 Exodus 37:10(KJV)And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof: Exodus 37:10(NIV)【The Table】They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
出37:11(UCV)又包上精金,四圍鑲上金牙邊。 出37:11(UCV)用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。 出37:11(NCV)整張桌子都貼上純金,四圍加上金花邊。 Exodus 37:11(KJV)And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about. Exodus 37:11(NIV)Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it. |
出37:12(UCV)桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊; 出37:12(UCV)又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。 出37:12(NCV)他又在桌子的四面,各造一根四吋闊的框架,四面的邊緣也是鑲上了金邊。 Exodus 37:12(KJV)Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. Exodus 37:12(NIV)They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim. |
出37:13(UCV)又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。 出37:13(UCV)又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。 出37:13(NCV)他又造了四個金環,安在桌子四隻腳、靠近框架的角上,方便擔杆子穿過,就可以抬起來。 Exodus 37:13(KJV)And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof. Exodus 37:13(NIV)They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were. |
出37:14(UCV)安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。 出37:14(UCV)環子靠近框子,是穿槓的地方,可以抬桌子。 出37:14(NCV)*併入第13節中 Exodus 37:14(KJV)Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table. Exodus 37:14(NIV)The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table. |
出37:15(UCV)他用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。 出37:15(UCV)又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。 出37:15(NCV)他又用皂莢木造了兩根擔杆子,外面同樣用金包裹。 Exodus 37:15(KJV) And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table. Exodus 37:15(NIV)The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold. |
出37:16(UCV)又用精金作桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶,和爵。 出37:16(UCV)又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗,和奠酒用的杯。 出37:16(NCV)又造了一些碟子、盤子、奠酒用的杯和瓶子等,放在桌子上,這些全部都是用純金製造的。 Exodus 37:16(KJV)And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. Exodus 37:16(NIV)And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings. |
出37:17(UCV)【造燈臺】他用精金作一個燈臺:這燈臺的座和榦、與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。 出37:17(UCV)【做燈臺(出25:31-40)】他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。 出37:17(NCV)他又用純金造了一座燈台,整個燈台的台座、支柱和油杯,以及花瓣、花托都是用一塊金打成的。 Exodus 37:17(KJV)And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: Exodus 37:17(NIV)【The Lampstand】They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it. |
出37:18(UCV)燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。 出37:18(UCV)燈臺的兩邊伸出六個枝子,這一邊有三個燈臺枝子,那一邊也有三個燈臺枝子。 出37:18(NCV)燈台的支柱兩邊各伸出三根分枝;合共是六枝。 Exodus 37:18(KJV)And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: Exodus 37:18(NIV)Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other. |
出37:19(UCV)這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 出37:19(UCV)在這一個枝子有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花;在那一個枝子上也有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花。從燈臺那裡伸出來的六個枝子都是這樣。 出37:19(NCV)每一根分枝都伸出一個杏花形狀的油杯,還有花瓣和花托,所有的分枝都是這樣。 Exodus 37:19(KJV)Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick. Exodus 37:19(NIV)Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand. |
出37:20(UCV)燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。 出37:20(UCV)燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花; 出37:20(NCV)燈台的支柱上有四個杏花形狀的油杯,還有花瓣和花托。燈台共有三對分枝,每兩根分枝下面都有一個油杯。 Exodus 37:20(KJV)And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: Exodus 37:20(NIV)And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms. |
出37:21(UCV)燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊。燈臺杈出的六個枝子都是如此。 出37:21(UCV)從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。 出37:21(NCV)*併入第20節中 Exodus 37:21(KJV)And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it. Exodus 37:21(NIV)One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all. |
出37:22(UCV)球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 出37:22(UCV)這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。 出37:22(NCV)整座燈台,包括一切裝飾,都是用同一塊純金打成的。 Exodus 37:22(KJV)Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. Exodus 37:22(NIV)The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold. |
出37:23(UCV)用精金作燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪,和蠟花盤。 出37:23(UCV)又用純金做燈臺的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。 出37:23(NCV)他又用純金為這座燈台造了七個燈盞,又有蠟剪和盛蠟的碟子。 Exodus 37:23(KJV)And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold. Exodus 37:23(NIV)They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold. |
出37:24(UCV)他用精金一他連得,作燈臺,和燈臺的一切器具。 出37:24(UCV)他用了三十五公斤純金做燈臺,和燈臺的一切器具。 出37:24(NCV)整座燈台和附設的用具,共用了三十五公斤以上的純金來製造。 Exodus 37:24(KJV)Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. Exodus 37:24(NIV)They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold. |
出37:25(UCV)【造香壇】他用皂莢木作香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘。壇的四角與壇接連一塊。 出37:25(UCV)【做香壇(出30:1-5 )】他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。 出37:25(NCV)他又用皂莢木造了一座燒香的壇,長寬都是四十四公分,高八十八公分,壇上面四個轉角的地方,都豎起一隻角,角與壇是連成一塊的, Exodus 37:25(KJV)And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. Exodus 37:25(NIV)【The Altar of Incense】They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it. |
出37:26(UCV)又用精金,把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。 出37:26(UCV)又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊,和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。 出37:26(NCV)然後整座壇包上純金,四圍鑲上金花邊。 Exodus 37:26(KJV)And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. Exodus 37:26(NIV)They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it. |
出37:27(UCV)做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。 出37:27(UCV)又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。 出37:27(NCV)他又造了兩個金環,鑲在壇兩邊花邊的下面, Exodus 37:27(KJV)And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. Exodus 37:27(NIV)They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it. |
出37:28(UCV)用皂莢木做槓,用金包裹。 出37:28(UCV)用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。 出37:28(NCV)然後用皂莢木造一條擔杆子,包上金,套在兩個環子裡,方便扛抬。 Exodus 37:28(KJV) And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. Exodus 37:28(NIV)They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold. |
出37:29(UCV)又按作香之法作聖膏油,和馨香料的淨香。 出37:29(UCV)又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。 出37:29(NCV)他又製造了一些神聖的膏油和純淨神聖的香。 Exodus 37:29(KJV)And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary. Exodus 37:29(NIV)They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年8月1日再修正
Ex_37-7
<< | 上一層 |