<< 上一層  

舊約聖經經文彙編

利未記23聖會節期

經文表解(利23:1-44)

聖安息日

七個節期

一、逾越與無酵節

二、初熟與五旬節

三、吹角贖罪住棚

1.被殺羔羊

2.完全聖潔

3.當有聖會

1.初熟麥子

2.宣告聖會

3.永遠定例

1.七月十五

2.選民悔改

3.神人同在

本章金句

23:22(UCV)在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的,要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的 神。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(利23:1-44)

利23:1(UCV)【當守的節期】耶和華對摩西說:

利23:1(NCV)【各種當守的節期】耶和華對摩西說:

利23:1(CLV)主吩咐摩西去向以色列人宣告主所定的節期,就是全體以色列人聚集敬拜主的日子。

Lev 23:1(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 23:1(NIV)The LORD said to Moses,

利23:2(UCV)「你曉諭以色列人說:『耶和華的節期,你們要宣告為聖會的節期。

利23:2(NCV)「你要告訴以色列人,對他們說:我指定的節期,就是耶和華指定的節日,你們應當召集聖會。

利23:2(CLV)*併入第1節中

Lev 23:2(KJV) Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.

Lev 23:2(NIV)"Speak to the Israelites and say to them: 'These are my appointed feasts, the appointed feasts of the LORD, which you are to proclaim as sacred assemblies.

利23:3(UCV)【安息日】六日要做工,第七日是聖安息日,當有聖會,你們甚麼工都不可做;這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。

利23:3(NCV)【安息日】六日要工作,但第七日是完全休歇的安息日,應當有聖會;甚麼工你們都不可作;在你們一切的住處,這日是歸耶和華的安息日。

利23:3(CLV)「六天你們都可以工作,但第七天是安息日,你們要完全休息,召集聖會。你們甚麼工也不可做,要在家裏守主的安息日。

Lev 23:3(KJV)Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.

Lev 23:3(NIV)【The Sabbath】"'There are six days when you may work, but the seventh day is a Sabbath of rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.

利23:4(UCV)【逾越節和無酵節】耶和華的節期,就是你們到了日期要宣告為聖會的,乃是這些:

利23:4(NCV)以下是耶和華的節日,你們在這些指定的日期要召集聖會。'

利23:4(CLV)以下是主所定的節期,你們應當按時宣告召集聖會。

Lev 23:4(KJV)These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.

Lev 23:4(NIV) 【The Passover and Unleavened Bread】 "'These are the LORD'S appointed feasts, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:

利23:5(UCV)正月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。

利23:5(NCV)【逾越節和無酵節(民28:16-25、申16:1-8正月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。

利23:5(CLV)一月十四日的黃昏是主的逾越節。

Lev 23:5(KJV)In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.

Lev 23:5(NIV)The LORD'S Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.

利23:6(UCV)這月十五日,是向耶和華守的無酵節,你們要吃無酵餅七日。'

利23:6(NCV)這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。

利23:6(CLV)一月十五日是向主守的無酵節;一連七天,你們都要吃無酵餅。

Lev 23:6(KJV)And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.

Lev 23:6(NIV) On the fifteenth day of that month the LORD'S Feast of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.

利23:7(UCV)第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。

利23:7(NCV)第一日天當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。

利23:7(CLV)你們應當在無酵節的第一天召集聖會;這一天你們不可做勞動的工作。

Lev 23:7(KJV)In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Lev 23:7(NIV)On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.

利23:8(UCV)要將火祭獻給耶和華七日。第七日是聖會,甚麼勞碌的工都不可做。』」

利23:8(NCV)這七天你們要每天獻火祭給耶和華;第七日應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。」

利23:8(CLV)你們在這七天之內都要獻火祭給主。第七天是召集聖會的日子,你們不可做勞動的工作。」

Lev 23:8(KJV)But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Lev 23:8(NIV)For seven days present an offering made to the LORD by fire. And on the seventh day hold asacred assembly and do no regular work.'"

利23:9(UCV)【初熟節】耶和華對摩西說:

利23:9(NCV)【初熟節】耶和華對摩西說:

利23:9(CLV)主又吩咐摩西去告訴以色列人說:「當你們進入我要賜給你們的土地收割的時候,你們要帶一束麥子交給祭司,祭司在安息日的後一天代你們把那一束收成獻在主面前作搖祭,你們所獻的就得蒙悅納。

Lev 23:9(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 23:9(NIV)【Firstfruits】The LORD said to Moses,

利23:10(UCV)「你曉諭以色列人說:『你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。

利23:10(NCV)「你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟莊稼的一捆帶到祭司那裏。

利23:10(CLV)*併入第9節中

Lev 23:10(KJV)Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:

Lev 23:10(NIV)"Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.

利23:11(UCV)他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日,把這捆搖一搖。

利23:11(NCV)他要在耶和華面前搖禾捆,在安息日的次日把它搖一搖,使你們蒙悅納。

利23:11(CLV)*併入第9節中

Lev 23:11(KJV)And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.

Lev 23:11(NIV)He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.

利23:12(UCV)搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。

利23:12(NCV)你們搖禾捆的時候,要把一隻一歲、沒有瑕疵的公綿羊作燔祭獻給耶和華。

利23:12(CLV)你們在同一天要獻上一隻全無殘疾、一歲的公羊羔給主作為燔祭;

Lev 23:12(KJV)And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.

Lev 23:12(NIV)On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the LORD a lamb a year old without defect,

利23:13(UCV)同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。

利23:13(NCV)同獻的素祭,是調油的細麵兩公斤,獻給耶和華作馨香的火祭;同獻的奠祭,是一公斤酒。

利23:13(CLV)也要獻上四點四公升調油的細麵,作為主所喜愛的素祭,連同二點二公升的酒作奠祭。

Lev 23:13(KJV)And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.

Lev 23:13(NIV)together with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil(NIV)an offering made to the LORD by fire, a pleasing aroma--and its drink offering of a quarter of a hin of wine.

利23:14(UCV)無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可吃,直等到把你們獻給 神的供物帶來的那一天才可以吃。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。

利23:14(NCV)無論是餅,是烘過的穀粒,或是新穗子,你們都不可吃,直等到你們把 神的供物帶來的那天,才可以吃;這要在你們的一切住處,作世世代代永遠的律例。

利23:14(CLV)在你們還沒有把祭物獻給上帝以前,無論是餅、是烤的穀粒或是新鮮的穗子,都不可以吃。你們世世代代,不論住在哪裏,都要永遠遵守這律例。

Lev 23:14(KJV)And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Lev 23:14(NIV)You must not eat any bread, or roasted ornew grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

利23:15(UCV)【五旬節】你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。

利23:15(NCV)【七七節(民28:26-29:6 、申169-12你們要從安息日的次日,把禾捆帶來作搖祭那日起,計算整整七個星期;

利23:15(CLV)你們要從安息日的後一天開始數算五十天,然後把新熟的素祭獻給主。

利23:16(CLV)*併入第15節中

Lev 23:15(KJV)And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:

Lev 23:15(NIV)【Feast of Weeks】"'From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.

利23:16(UCV)到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。

利23:16(NCV)到第七個星期的次日,共計五十天;那天你們要獻新的素祭給耶和華。

Lev 23:16(KJV)Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.

Lev 23:16(NIV)Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the LORD.

利23:17(UCV)要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。

利23:17(NCV)要從你們的住處把兩個餅帶來作搖祭,每個是用細麵兩公斤,加酵烤成的,當作初熟之物獻給耶和華。

利23:17(CLV)你們要從居住的地方帶來兩個用四點四公升細麵、加上酵母烘成的餅,當作新熟的搖祭獻給主。

Lev 23:17(KJV)Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be offine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.

Lev 23:17(NIV)From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of fine flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the LORD.

利23:18(UCV)又要將一歲、沒有殘疾的羊羔七隻,公牛犢一隻,公綿羊兩隻,和餅一同奉上。這些與同獻的素祭和奠祭,要作為燔祭獻給耶和華,就是作馨香的火祭獻給耶和華。

利23:18(NCV)你們要把一歲、沒有瑕疵的綿羊羔七隻,公牛犢一頭,公綿羊兩隻,作獻給耶和華的燔祭,牠們和同獻的素祭、奠祭,是獻給耶和華作馨香的火祭。

利23:18(CLV)除了餅以外,你們還要獻上七隻沒有殘疾的公羊羔,一頭公牛和兩隻公綿羊,作為獻給主的燔祭,再加上同獻的素祭和奠祭,這便是主所喜愛的火祭。

Lev 23:18(KJV) And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.

Lev 23:18(NIV)Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings--an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

利23:19(UCV)你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。

利23:19(NCV)你們又要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。

利23:19(CLV)你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公羊羔作平安祭。

Lev 23:19(KJV)Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.

Lev 23:19(NIV)Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.

利23:20(UCV)祭司要把這些和初熟麥子作的餅一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖,這是獻與耶和華為聖物歸給祭司的。

利23:20(NCV)祭司要把這些祭物與初熟祭的餅,一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖,這些是耶和華的聖物,應歸給祭司。

利23:20(CLV)祭司要在主面前把用初熟的穗子做的餅和這兩隻公羊羔獻作搖祭;這些都是屬主的,是聖潔的,應歸祭司所有。

Lev 23:20(KJV)And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.

Lev 23:20(NIV)The priest is to wave the two lambs before the LORD as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the LORD for the priest.

利23:21(UCV)當這日,你們要宣告聖會;甚麼勞碌的工都不可作。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。

利23:21(NCV)在這一天你們要宣告,這是你們的聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。這要在你們一切住處,作世世代代永遠的律例。

利23:21(CLV)你們也要在這一天宣告召集聖會,不可做勞動的工作。這是一條永久的律例,你們世世代代,無論住在何處,都要謹守遵行。

Lev 23:21(KJV)And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

Lev 23:21(NIV)On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

利23:22(UCV)在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的,要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的 神。』」

利23:22(NCV)你們收割你們的莊稼的時候,不可把角落的穀物割盡,也不可拾取你收割時遺下的;把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的 神。」

利23:22(CLV)你們在田地上收割的時候,不可割盡每一個角落的收成,也不可把那些掉落在地上的拾去;你們要把這些留給窮人和外族人。我是主你們的上帝。」

Lev 23:22(KJV)And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

Lev 23:22(NIV)"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"

利23:23(UCV)【吹角節】耶和華對摩西說:

利23:23(NCV)耶和華對摩西說:

利23:23(CLV)主又吩咐摩西對以色列人說:「你們要在七月一日那天休息,這一天你們要吹響號角以作提醒,召開聖會;

Lev 23:23(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 23:23(NIV)【Feast of Trumpets】The LORD said to Moses,

利23:24(UCV)「你曉諭以色列人說:『七月初一,們要守為聖安息日,要吹角作記念,當有聖會。

利23:24(NCV)「你要告訴以色列人:七月初一,你們必須完全休歇,要吹號筒作記念,應當有聖會。

利23:24(CLV)*併入第23節中

Lev 23:24(KJV)Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

Lev 23:24(NIV)"Say to the Israelites: 'On the firstday of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.

利23:25(UCV)甚麼勞碌的工都不可做。要將火祭獻給耶和華。』」

利23:25(NCV)甚麼勞碌的工你們都不可作;你們要獻火祭給耶和華。」

利23:25(CLV)你們不可做任何勞動的工作,應當獻火祭給主。」

Lev 23:25(KJV)Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.

Lev 23:25(NIV)Do no regular work, but present an offering made to the LORD by fire.'"

利23:26(UCV)【贖罪日】耶和華曉諭摩西說:

利23:26(NCV)【贖罪日(民297-11耶和華對摩西說:

利23:26(CLV)主對摩西說:「七月十日是贖罪日,你們應當召集聖會,為自己的罪憂傷,並且獻火祭給主。

Lev 23:26(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 23:26(NIV)【Day of Atonement】The LORD said to Moses,

利23:27(UCV)「七月初十是贖罪日,你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。

利23:27(NCV)「七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。

利23:27(CLV)*併入第26節中

Lev 23:27(KJV)Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.

Lev 23:27(NIV)"The tenth day of this seventh month is theDay of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present an offering made to the LORD by fire.

利23:28(UCV)這日,甚麼工都不可做,因為是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前贖罪。

利23:28(NCV)在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的 神面前為你們贖罪。

利23:28(CLV)你們不可做任何的工,應當在主你們的上帝面前為自己贖罪。

Lev 23:28(KJV)And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

Lev 23:28(NIV)Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORDyour God.

利23:29(UCV)這日,凡不刻苦己心的,必從民中剪除。

利23:29(NCV)在這一天,不刻苦己心的人,必從他的族人中被剪除。

利23:29(CLV)倘若有人在這一天不為自己的罪難過憂傷,你們要從民眾中把他驅逐出去。

Lev 23:29(KJV)For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

Lev 23:29(NIV)Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.

利23:30(UCV)凡這日作甚麼工的,我必將他從民中除滅。

利23:30(NCV)在這一天,作甚麼工的人,我必將他從自己的族人中間消滅。

利23:30(CLV)在這一天工作的人,我必親自從民中消滅他。

Lev 23:30(KJV) And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.

Lev 23:30(NIV)I will destroy from among his people anyone who does any work on that day.

利23:31(UCV)你們甚麼工都不可做。這在你們一切的住處,作為世世代代永遠的定例。

利23:31(NCV)甚麼工你們都不可作,這要在你們的一切住處作世世代代永遠的律例。

利23:31(CLV)你們不可做任何的工。這是一條永久的律例,無論你們住在哪裏,都要謹守遵行。

Lev 23:31(KJV)Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

Lev 23:31(NIV)You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

利23:32(UCV)你們要守這日為聖安息日,並要刻苦己心。從這月初九日晚上到次日晚上,要守為安息日。」

利23:32(NCV)這是你們完全休歇的安息日,並要刻苦己心;從這月初九晚上,到次日晚上,你們要守安息日。」

利23:32(CLV)是你們可以完全休息的安息日,你們應當刻苦己心;從七月九日的傍晚至翌日的傍晚,你們當守安息日。」

Lev 23:32(KJV)It shall be unto you a sabbath of rest, andye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

Lev 23:32(NIV)It is a sabbath of rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until thefollowing evening you are to observe your sabbath."

利23:33(UCV)【住棚節】耶和華對摩西說:

利23:33(NCV)【住棚節(民29:12-40 、申16:13-15耶和華對摩西說:

利23:33(CLV)主再吩咐摩西去對以色列人說:「從七月十五日開始,一連七天你們應當向主守住棚節。

Lev 23:33(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Lev 23:33(NIV)【Feast of Tabermacles】The LORD said to Moses,

利23:34(UCV)「你曉諭以色列人說:『這七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這節七日。

利23:34(NCV)「你要告訴以色列人:七月十五日是住棚節,要在耶和華面前守這七天的節期。

利23:34(CLV)*併入第33節中

Lev 23:34(KJV)Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.

Lev 23:34(NIV)"Say to the Israelites: 'On the fifteenth day of the seventh month the LORD'S Feast of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.

利23:35(UCV)第一日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。

利23:35(NCV)第一日應當有聖會;甚麼勞碌的工你們都不可作。

利23:35(CLV)在七日的第一天,你們要召開聖會,不可做任何勞動的工作。

Lev 23:35(KJV) On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Lev 23:35(NIV)The first day is a sacred assembly; do no regular work.

利23:36(UCV)七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可作。

利23:36(NCV)這七日你們每天都要獻火祭給耶和華;第八日應當有聖會,要獻火祭給耶和華,這是集會的日子,甚麼勞碌的工都不可作。

利23:36(CLV)七天之內,每一天你們都要獻火祭給主。第八天要召集聖會,並且獻上火祭;這是大集會的日子。你們不可做勞動的工作。

Lev 23:36(KJV) Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth dayshall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.

Lev 23:36(NIV)For seven days present offerings made to the LORD by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the LORD by fire. It is the closing assembly; do no regular work.

利23:37(UCV)這是耶和華的節期,就是你們要宣告為聖會的節期,要將火祭、燔祭、素祭、祭物並奠祭,各歸各日、獻給耶和華。

利23:37(NCV)以上是耶和華的節期,你們應當召集聖會,照著每日的規定獻火祭給耶和華,就是燔祭、素祭、平安祭和奠祭。

利23:37(CLV)以上便是主所定的節期,你們要宣告召集聖會,並且每天把當獻的火祭、燔祭、素祭、祭物和奠祭獻給主,

Lev 23:37(KJV)These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:

Lev 23:37(NIV)("'These are the LORD'S appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing offerings made to the LORD by fire--the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.

利23:38(UCV)這是在耶和華的安息日以外,又在你們的供物和所許的願並甘心獻給耶和華的以外。

利23:38(NCV)此外,還有耶和華的安息日,你們的供物,你們的一切還願祭和甘心獻的祭,這些是你們當獻給耶和華的。

利23:38(CLV)這些節期和獻祭是沒有包括你們平常的安息日和平時獻上的還願祭及自願獻給主的祭品。

Lev 23:38(KJV)Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.

Lev 23:38(NIV)These offerings are in addition to those for the LORD'S Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the LORD.)

利23:39(UCV)你們收藏了地的出產,就從七月十五日起,要守耶和華的節七日。第一日為聖安息,第八日也為聖安息。

利23:39(NCV)又在七月十五日,你們收了那地的出產以後,要守耶和華的節七日,第一天要完全休歇,第八日也要完全休歇。

利23:39(CLV)在七月十五日,你們收割完畢以後,就應當一連七天慶祝主的節期,在第一天和第八天應當休息。

Lev 23:39(KJV)Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.

Lev 23:39(NIV) "'So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the LORD for seven days; the first day is a day of rest, and the eighth day also is a day of rest.

利23:40(UCV)第一日要拿美好樹上的果子,和棕樹上的枝子,與茂密樹的枝條,並河旁的柳枝,在耶和華你們的 神面前歡樂七日。

利23:40(NCV)第一日你們要拿果樹的美果、棕樹枝、茂密的大樹枝和溪邊的楊柳枝,在耶和華你們的 神面前歡樂七日。

利23:40(CLV)從第一天起你們要拿一棵好樹所結的果實、棕樹枝、葉子濃密的樹枝和河邊的楊柳枝,連續在主你們的上帝面前歡喜快樂七天。

Lev 23:40(KJV)And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

Lev 23:40(NIV)On the first day you are to take choice fruit from the trees, and palm fronds, leafy branches and poplars, and rejoice before the LORD your God for seven days.

利23:41(UCV)每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。

利23:41(NCV)你們每年七月,要守耶和華這七天的節期,這是你們世世代代永遠的律例。

利23:41(CLV)你們要在每年七月的這七天當中向主守這節期。這是你們世世代代都應當遵守的律例。

Lev 23:41(KJV)And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.

Lev 23:41(NIV)Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.

利23:42(UCV)你們要住在棚裏七日。凡以色列家的人都要住在棚裏。

利23:42(NCV)你們要住在棚裏七天;以色列所有的本地人都要住在棚裏,

利23:42(CLV)在這七天之內,所有在以色列本土出生的,都要住帳棚,

Lev 23:42(KJV)Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:

Lev 23:42(NIV)Live in booths for seven days: All native-born Israelites are to live in booths

利23:43(UCV)好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候,曾使他們住在棚裏。我是耶和華你們的 神。』」

利23:43(NCV)好叫你們世世代代知道,我領以色列人出埃及地的時候,曾經使他們住在棚裏;我是耶和華你們的 神。」

利23:43(CLV)這樣,你們的後代就知道我曾領以色列人出埃及,使他們住在帳棚裏;我是主你們的上帝。」

Lev 23:43(KJV)That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

Lev 23:43(NIV)so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORDyour God.'"

利23:44(UCV)於是,摩西將耶和華的節期傳給以色列人。

利23:44(NCV)於是摩西把耶和華指定的節日告訴了以色列人。

利23:44(CLV)於是,摩西便向以色列人宣佈了主所定的這些節期。

Lev 23:44(KJV)And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

Lev 23:44(NIV)So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007年8月15再修

Lev_23-2

 

 

 

<< 上一層