<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

民數記13窺探迦南

經文表解(民13:1-33)

迦南美地

流奶與蜜

一、十二探子受遣

二、十個探子惡信

三、迦勒安撫百姓

1.作首領的

2.六項任務

3.放膽進行

1.亞衲族人

2.身量高大

3.如同蚱蜢

1.摩西面前

2.立刻上去

3.足能得勝

本章金句

民13:30UCV迦勒在摩西面前安撫百姓說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(民13:1-33)

民13:1(UCV)【派十二族長偵察迦南地】耶和華曉諭摩西說:

民13:1(NCV)【摩西差十二探子窺探迦南(申1:19-25 耶和華對摩西說:

民13:1(CLV)主吩咐摩西說:「你要在每族當中選派一個領袖作代表,去偵察我要賜給以色列人的迦南地。」

Numbers 13:1(KJV)And the LORD spake unto Moses, saying,

Numbers 13:1(NIV)【Exploring Canaan】The LORD said to Moses,

民13:2(UCV)「你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地。他們每支派中要打發一個人,都要作首領的。」

民13:2(NCV)「你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。」

民13:2(CLV)*併入第1節中

Numbers 13:2(KJV)Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribeof their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

Numbers 13:2(NIV) "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."

民13:3(UCV)摩西就照耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野打發他們去,他們都是以色列人的族長。

民13:3(NCV)摩西就照著耶和華的吩咐,從巴蘭的曠野派他們去了;他們都是以色列人的領袖。

民13:3(CLV)摩西就按主所吩咐的,差遣他們從巴蘭荒野出去;這十二個人都是以色列各族的領袖:

Numbers 13:3(KJV)And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

Numbers 13:3(NIV)So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.

民13:4(UCV)他們的名字:屬流便支派的,有撒刻的兒子沙母亞;

民13:4(NCV)以下是他們的名字:屬流本支派的是撒刻的兒子沙母亞。

民13:4(CLV)呂便族的代表是撒刻的兒子沙母亞,

Numbers 13:4(KJV)And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

Numbers 13:4(NIV)These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;

民13:5(UCV)屬西緬支派的,有何利的兒子沙法;

民13:5(NCV)屬西緬支派的是何利的兒子沙法。

民13:5(CLV)西緬族的代表是何利的兒子沙法,

Numbers 13:5(KJV)Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

Numbers 13:5(NIV)from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;

民13:6(UCV)屬猶大支派的,有耶孚尼的兒子迦勒;

民13:6(NCV)屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒。

民13:6(CLV)猶大族的代表是耶孚尼的兒子迦勒,

Numbers 13:6(KJV)Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

Numbers 13:6(NIV)from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;

民13:7(UCV)屬以薩迦支派的,有約色的兒子以迦;

民13:7(NCV)屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦。

民13:7(CLV)以薩迦族的代表是約色的兒子以迦,

Numbers 13:7(KJV)Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

Numbers 13:7(NIV)from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;

民13:8(UCV)屬以法蓮支派的,有嫩的兒子何西阿;

民13:8(NCV)屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞。

民13:8(CLV)以法蓮族的代表是嫩的兒子何西阿,

Numbers 13:8(KJV)Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

Numbers 13:8(NIV)from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;

民13:9(UCV)屬便雅憫支派的,有拉孚的兒子帕提;

民13:9(NCV)屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提。

民13:9(CLV)便雅憫族的代表是拉孚的兒子帕提,

Numbers 13:9(KJV)Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

Numbers 13:9(NIV)from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;

民13:10(UCV)屬西布倫支派的,有梭底的兒子迦疊;

民13:10(NCV)屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊。

民13:10(CLV)西布倫族的代表是梭底的兒子迦疊,

Numbers 13:10(KJV)Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

Numbers 13:10(NIV)from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;

民13:11(UCV)約瑟的子孫屬瑪拿西支派的,有穌西的兒子迦底;

民13:11(NCV)屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。

民13:11(CLV)約瑟的子孫屬瑪拿西族的代表是穌西的兒子迦底,

Numbers 13:11(KJV)Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

Numbers 13:11(NIV)from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;

民13:12(UCV)屬但支派的,有基瑪利的兒子亞米利;

民13:12(NCV)屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利。

民13:12(CLV)但族的代表是基瑪利的兒子亞米利,

Numbers 13:12(KJV)Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

Numbers 13:12(NIV)from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;

民13:13(UCV)屬亞設支派的,有米迦勒的兒子西帖;

民13:13(NCV)屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖。

民13:13(CLV)亞設族的代表是米迦勒的兒子西帖,

Numbers 13:13(KJV)Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

Numbers 13:13(NIV)from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;

民13:14(UCV)屬拿弗他利支派的,有縛西的兒子拿比;

民13:14(NCV)屬拿弗他利支派的是瓦縛西的兒子拿比。

民13:14(CLV)拿弗他利族的代表是縛西的兒子拿比,

Numbers 13:14(KJV)Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

Numbers 13:14(NIV)from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;

民13:15(UCV)屬迦得支派的,有瑪基的兒子臼利。

民13:15(NCV)屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。

民13:15(CLV)屬迦得族代表的有瑪基的兒子臼利。

Numbers 13:15(KJV)Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

Numbers 13:15(NIV)from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.

民13:16(UCV)這就是摩西所打發窺探那地之人的名字。摩西就稱嫩的兒子何西阿為約書亞。

民13:16(NCV)以上是摩西派去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。

民13:16(CLV)這便是摩西派去偵察迦南的人的名單;他又替嫩的兒子何西阿改名叫約書亞。

Numbers 13:16(KJV)These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

Numbers 13:16(NIV)These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)

民13:17(UCV)摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,

民13:17(NCV)摩西派他們去窺探迦南地,對他們說:「你們要從這裏上南地,然後上山地去。

民13:17(CLV)摩西派他們去偵察迦南,對他們說:「你們先到南地去,然後再進山區,

Numbers 13:17(KJV)And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

Numbers 13:17(NIV)When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.

民13:18(UCV)看那地如何:其中所住的民是強是弱?是多是少?

民13:18(NCV)看看那地怎樣,住在那裏的人是強是弱,是多是少;

民13:18(CLV)打探那地方的情況。看看那裡的居民是強壯還是軟弱,查探一下他們人數的多寡,

Numbers 13:18(KJV)And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

Numbers 13:18(NIV)See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.

民13:19(UCV)所住之地是好是歹?所住之處是營盤是堅城?

民13:19(NCV)看看他們住的地怎樣,是好是壞;看看他們所住的城鎮怎樣,是營地,還是城堡;

民13:19(CLV)也看看他們住的地方是好還是壞,他們的城鎮是設防的堅城還是不設防的營地,

Numbers 13:19(KJV)And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

Numbers 13:19(NIV)What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?

民13:20(UCV)又看那地土是肥美是瘠薄?其中有樹木沒有?你們要放開膽量,把那地的果子帶些來。」(那時正是葡萄初熟的時候。)

民13:20(NCV)看看那地怎樣,是肥沃還是貧瘠,那裏有樹木沒有。你們要壯膽,把那地的果子帶些回來。」那時正是葡萄初熟的時候。

民13:20(CLV)土地是肥沃還是貧瘠,那裡有沒有樹木;現在正是葡萄初熟的季節,你們放膽設法帶當地的一些果子回來吧!」

Numbers 13:20(KJV)And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.

Numbers 13:20(NIV) How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)

民13:21(UCV)他們上去窺探那地,從尋的曠野到利合,直到哈馬口。

民13:21(NCV)他們上去窺探了那地,從尋的曠野到利合,直到哈瑪關口。

民13:21(CLV)於是,他們就出發去偵察,從尋的荒野直到利合、哈馬進口一帶的地方。

Numbers 13:21(KJV)So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

Numbers 13:21(NIV)So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.

民13:22(UCV)他們從南地上去,到了希伯崙,在那裡有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買。﹝原來希伯崙城被建造比埃及的鎖安城早七年。﹞

民13:22(NCV)他們上到南地,到了希伯崙,在那裏有亞衲族人的後裔亞希幔、示篩、撻買。原來希伯崙城比埃及的瑣安城早建七年。

民13:22(CLV)他們來到南地的希伯崙,這城比埃及的鎖安城還要早建七年,住在那裡的有亞衲人的子孫亞希幔、示篩和撻買。

Numbers 13:22(KJV)And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

Numbers 13:22(NIV)They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)

民13:23(UCV)他們到了以實各谷,從那裡砍了葡萄樹的一枝,上頭有一掛葡萄,兩個人用槓抬著,又帶了些石榴,和無花果來。

民13:23(NCV)他們來到以實各谷,從那裏砍下了一根葡萄枝子,上頭只有一掛葡萄,兩個人用槓抬著回來;他們也帶了些石榴和無花果回來。

民13:23(CLV)他們來到以實各谷,在那裡砍下一截長有一串葡萄的樹枝,由兩個人用杆子抬起來,又採了一些石榴和無花果。

Numbers 13:23(KJV)And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

Numbers 13:23(NIV)When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.

民13:24(UCV)因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。

民13:24(NCV)因為以色列人從那裏砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。

民13:24(CLV)因為他們在那裡砍了一枝葡萄,所以就稱那地方為以實各谷;『以實各』是一串的意思。

Numbers 13:24(KJV)The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

Numbers 13:24(NIV)That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.

民13:25(UCV)【偵察者匯報】過了四十天,他們窺探那地才回來。

民13:25(NCV)【探子回報(申1:26-33 四十天以後,他們窺探那地完畢,就回來。

民13:25(CLV)過了四十天,他們偵察完了就回到巴蘭荒野的加低斯去見摩西、亞倫和以色列全會眾,向他們回報,並且把當地的果子給大家看。

Numbers 13:25(KJV)And they returned from searching of the land after forty days.

Numbers 13:25(NIV)At the end of forty days they returned from exploring the land.

民13:26(UCV)到了巴蘭曠野的加低斯,見摩西、亞倫並以色列的全會眾,回報摩西、亞倫並全會眾,又把那地的果子給他們看。

民13:26(NCV)他們來到了巴蘭曠野的加低斯,見摩西、亞倫,和以色列的全體會眾,向摩西、亞倫及全體會眾報告,又把那地的果子給他們看。

民13:26(CLV)*併入第26節中

Numbers 13:26(KJV)And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

Numbers 13:26(NIV)【Report on the Exoloration】They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.

民13:27(UCV)又告訴摩西說:「我們到了你所打發我們去的那地,果然是流奶與密之地,這就是那地的果子。

民13:27(NCV)他們告訴摩西:「我們到了你派我們去的那地,果然是流奶與蜜的地,這就是那地的果子。

民13:27(CLV)他們向摩西報告說:「我們走到你派我們去的那地方,那裡實在是一個到處是奶和蜜、出產豐富的好地方;這些都是那裡的產品。

Numbers 13:27(KJV)And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

Numbers 13:27(NIV)They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.

民13:28(UCV)然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裡看見了亞衲族的人。

民13:28(NCV)只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裏也看見了亞衲族人的後裔。

民13:28(CLV)可是,那裡的人民卻是非常強悍;城鎮又大又堅固。我們在那裡還見到亞衲族的人,

Numbers 13:28(KJV)Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

Numbers 13:28(NIV)But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.

民13:29(UCV)亞瑪力人住在南地,赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地,迦南人住在海邊並約但河旁。」

民13:29(NCV)有亞瑪力人住在南地;赫人、耶布斯人、亞摩利人住在山地;迦南人住在海邊和約旦河沿岸。」

民13:29(CLV)亞瑪力人就住在南地,赫人、耶布斯人、亞摩利人就住在山區,又有迦南人住在海邊和約旦河沿岸一帶。」

Numbers 13:29(KJV)The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.

Numbers 13:29(NIV)The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."

民13:30(UCV)迦勒在摩西面前安撫百姓說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」

民13:30(NCV)迦勒在摩西面前使眾人鎮靜,說:「我們立刻上去,佔領那地吧!因為我們必能得勝。」

民13:30(CLV)迦勒在摩西面前安定民眾,說:「我們就上去攻佔那地方吧,我們一定勝利的!」

Numbers 13:30(KJV)And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

Numbers 13:30(NIV)Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."

民13:31(UCV)但那些和他同去的人說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強壯。」

民13:31(NCV)但是,那些與他同去的人卻說:「我們不能上去攻擊那民,因為他們比我們強。」

民13:31(CLV)但與他一起去打探的人卻說:「我們不能去攻打那些民族啊,我們這樣豈不是以卵擊石嗎?」

Numbers 13:31(KJV)But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

Numbers 13:31(NIV)But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."

民13:32(UCV)探子中有人論到所窺探之地,向以色列人報惡信,說:「我們所窺探經過之地,是吞吃居民之地,我們在那裡所看見的人民都身量高大。

民13:32(NCV)那些探子就他們窺探之地向以色列人報惡信,說:「我們經過要窺探的地方,是個吞吃居民的地方;我們在那裏看見的人,個個都高大。

民13:32(CLV)他們還在以色列人當中危言聳聽,說:「我們所偵察的地方是個會吞噬人的地方。我們看見的人都是身材非常高大的巨人。

Numbers 13:32(KJV)And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

Numbers 13:32(NIV)And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.

民13:33(UCV)我們在那裡看見亞衲族人,就是偉人(他們是偉人的後裔)。據我們看自己就如蚱蜢一樣,據他們看我們也是如此。」

民13:33(NCV)在那裏我們看見了巨人,就是亞衲人的子孫,是巨人的後裔;我們看自己好像是蚱蜢,他們看我們也是這樣。」

民13:33(CLV)我們還看見了亞衲族人,跟他們相比之下,我們就好像是蚱蜢一樣。在那些巨人眼中,我們就是這樣的弱小啊!」

Numbers 13:33(KJV)And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

Numbers 13:33(NIV) We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

200792

Num_13-1

 

 

 

<< 上一層 >>