上一層 >>

舊約聖經經文彙編

約書亞記第1章勉約書亞

經文表解(書1:1-18)

這律法書

晝夜思想

一、約書亞受託付

二、吩咐以色列人

三、百姓忠誠回答

1.神的高舉

2.神的應許

3.神的勉勵

1.走遍全營

2.準備過河

3.二支派半

1.絕對順服

2.照樣聽從

3.剛強壯膽

本章金句

1:7UCV你只要堅強,十分勇敢,謹守遵行我僕人摩西吩咐你的一切律法,不可偏離左右,好使你無論到哪裏去,都可以亨通。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(書1:1-18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

耶和華勉勵約書亞

The LORD Commands Joshua

 

書1:1--當代中譯本

 上帝的僕人摩西死了以後,上帝就對摩西的助手嫩的兒子約書亞說:

Joshua 1:1--英文欽定本(KJV)

 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua ua the son of Nun, Moses' minister, saying,

Joshua 11--英文國際本 (NIV)

  After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide:

書1:2--當代中譯本

 「我的僕人摩西已經死了,現在你去接替他,領導全體人民渡過約旦河,到我要賜給以色列人的地方去吧。

Joshua 12--英文欽定本 (KJV)

 Mosesmy servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

Joshua 12--英文國際本 (NIV)

 "Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.

 

書1:3--當代中譯本

 你們踏過的每一寸土地,我都照我應許摩西的賜給你們了。

Joshua 13--英文欽定本 (KJV)

 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

Joshua 13--英文國際本 (NIV)

 I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.

書1:4--當代中譯本

 從南面的荒野直到北面的黎巴嫩,從東面的幼發拉底大河直到西面的地中海,包括赫人居住的全境,都是你們的領土了。

Joshua 14--英文欽定本 (KJV)

 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.

Joshua 14--英文國際本 (NIV)

 Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--allthe Hittite country--to the Great Sea on the west.

書1:5--當代中譯本

 你有生之日,沒有人能夠抵擋你;過去我怎樣與摩西在一起,現在也要怎樣與你在一起,我決不離開你,也不丟棄你。

Joshua 15--英文欽定本 (KJV)

 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.

Joshua 15--英文國際本 (NIV)

 No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.

書1:6--當代中譯本

 你要剛強勇敢,因為你要帶領全體人民佔領這地,那是我起誓要賜給他們祖先的。

Joshua 16--英文欽定本 (KJV)

 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.

Joshua 16--英文國際本 (NIV)

 "Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.

書1:7--當代中譯本

 你只要剛強勇敢,不折不扣地照著我僕人摩西所頒佈的律法行事,你就可以無往而不利了。

Joshua 17--英文欽定本 (KJV)

 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.

Joshua 17--英文國際本 (NIV)

 Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.

 

書1:8--當代中譯本

 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思考,小心地遵照律法書上所指示的去做,這樣,你就必定萬事亨通了。

Joshua 18--英文欽定本 (KJV)

 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.

Joshua 18--英文國際本 (NIV)

 Do not let this Book of the Law departfrom your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.

書1:9--當代中譯本

 我不是剛剛吩咐過你嗎?你要剛強勇敢!不要害怕,也不要灰心,因為你無論往哪裏去,我都跟你在一起。」

Joshua 19--英文欽定本 (KJV)

 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.

Joshua 19--英文國際本 (NIV)

 Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go."

約書亞豫備濟約但

約書亞首次向民眾下令

書1:10--當代中譯本

 於是約書亞便吩咐民眾的領袖說:

Joshua 110--英文欽定本(KJV)

 Then Joshua ua commanded the officers of the people, saying,

Joshua 110--英文國際本(NIV)

 So Joshua ordered the officers of the people:

 

書1:11--當代中譯本

 「你們走遍全營,吩咐大家各自預備好糧食,因為三天之內,你們便要過約旦河,去佔領主你們的上帝賜給你們的土地了。」

Joshua 111--英文欽定本(KJV)

 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.

Joshua 111--英文國際本(NIV)

 "Go through the camp and tell the people, 'Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'"

書1:12--當代中譯本

 約書亞又對呂便族、迦得族和瑪拿西族的其中一半人說:

Joshua 112--英文欽定本(KJV)

 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua ua, saying,

Joshua 112--英文國際本(NIV)

 But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,

書1:13--當代中譯本

 「你們要牢記上帝僕人摩西所吩咐你們的,他曾經告訴你們說主上帝要把約旦河東面的土地賜給你們,讓你們可以安居樂業。

Joshua 113--英文欽定本(KJV)

 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.

Joshua 113--英文國際本(NIV)

 "Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'

書1:14--當代中譯本

 現在,你們的妻子兒女和牲畜可以留在約旦河東岸摩西所分給你們的土地上,但你們當中所有的英勇戰士,卻要武裝起來,走在你們的弟兄前面,渡過約旦河,幫助他們佔領對岸的土地。

Joshua 114--英文欽定本(KJV)

 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;

Joshua 114--英文國際本(NIV)

 Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fully armed, must cross over ahead of your brothers. You are to help your brothers

書1:15--當代中譯本

 直到他們也好像你們一樣,得到上帝所賜給他們的土地,安居樂業為止;然後,你們就可以回到自己的家園去,在上帝的僕人摩西分給你們的約旦河東的地方定居。」

Joshua 115--英文欽定本(KJV)

 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.

Joshua 115--英文國際本(NIV)

 until the LORD gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan toward the sunrise."

書1:16--當代中譯本

 他們回答約書亞說:「你命令我們的,我們一定照辦;你派我們去的地方,我們也必定去。

Joshua 116--英文欽定本(KJV)

 And they answered Joshua ua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.

Joshua 116--英文國際本(NIV)

 Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

書1:17--當代中譯本

 我們在一切事上怎樣順服摩西,也必照樣順服你,但願上帝與你同在,好像與摩西同在一樣。

Joshua 117--英文欽定本(KJV)

 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

Joshua 117--英文國際本(NIV)

 Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses.

 

書1:18--當代中譯本

 無論是誰,膽敢違抗你的命令、不照你的吩咐去做的,我們就把他處死,你只管剛強和勇敢地幹吧。」

Joshua 118--英文欽定本(KJV)

 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

Joshua 118--英文國際本(NIV)

 Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

200783再修

Jos_1-2

 

 

 

  上一層 >>