<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

詩篇 第2篇 受膏君王

經文表解(詩2:1-12

神的兒子

今日生你

一、敵人圖謀作反

二、耶和華的反應

三、勸諭各國臣服

1.一齊起來

2.一同商議

3.要敵擋神

1.主必發笑

2.怒中責備

3.宣讀聖旨

1.應當省悟

2.以嘴親子

3.投靠有福

本章金句

詩2:10(UCV)現在,你們君王應當省悟!你們世上的審判官該受管教!

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(詩2:1-12

詩2:1(UCV)【主的受膏者為王】外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?

詩2:1(NCV)【 神膏立的君王必審判列國】列國為甚麼騷動﹖萬民為甚麼空謀妄想﹖

詩2:1(CLV)列國為甚麼擾攘一片,人類為甚麼圖謀妄想呢?

Psalm 2:1(KJV)Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

Psalm 2:1(NIV)Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?

2:2(UCV)世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,

詩2:2(NCV)世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華,和祂所膏立的,說:

詩2:2(CLV)列國君臣竟然要聯合起來,敵擋主和祂所膏立的王。

Psalm 2:2(KJV)The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

Psalm 2:2(NIV)The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.

詩2:3(UCV)說:「我們要掙開祂們的捆綁,脫去祂們的繩索。」

詩2:3(NCV)「我們來掙斷祂們給我們的束縛,擺脫祂們的繩索!」

詩2:3(CLV)他們說:「來啊!讓我們折斷鎖鏈,脫離上帝的奴役吧!」

Psalm 2:3(KJV)Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Psalm 2:3(NIV)"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."

詩2:4(UCV)那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。

詩2:4(NCV)那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。

詩2:4(CLV)可是,在天上的上帝卻一笑置之,對他們不屑一顧。

Psalm 2:4(KJV)He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

Psalm 2:4(NIV)The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.

詩2:5(UCV)那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,

詩2:5(NCV)那時,祂必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:

詩2:5(CLV)祂要在烈怒中懲戒他們,叫他們心中充滿恐懼。

Psalm 2:5(KJV)Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

Psalm 2:5(NIV)Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

詩2:6(UCV)說:「我已經立我的君在錫安我的聖山上了。」

詩2:6(NCV)「我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。」

詩2:6(CLV)祂宣告說:「看哪!這才是我所揀選的君王,我已經在我的聖城耶路撒冷立祂為王了。」

Psalm 2:6(KJV)Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Psalm 2:6(NIV)"I have installed my King on Zion, my holy hill."

詩2:7(UCV)受膏者說,我要傳聖旨:耶和華曾對我說:「你是我的兒子,我今日生你。

詩2:7(NCV)受膏者說:「我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:『你是我的兒子,我今日生了你。

詩2:7(CLV)祂所選立的也要回答說:「我要宣揚上帝的意旨,祂對我說:『你是我的兒子,我今天生你。

Psalm 2:7(KJV)I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

Psalm 2:7(NIV)I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.

詩2:8(UCV)你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。

詩2:8(NCV)你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。

詩2:8(CLV)只要你向我祈求,我就把世上的萬國賜給你。

Psalm 2:8(KJV) Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Psalm 2:8(NIV)Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

詩2:9(UCV)你必用鐵杖打破他們,你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。」

詩2:9(NCV)你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。』」

詩2:9(CLV)你要用鐵杖統治他們,把他們當作陶器一般打碎。』」

Psalm 2:9(KJV)Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

Psalm 2:9(NIV)You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."

詩2:10(UCV)現在,你們君王應當省悟;你們世上的審判官該受管教!

詩2:10(NCV)現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應該聽勸告。

詩2:10(CLV)地上的君王和統治者啊!你們要小心分辨,接受勸誡。

Psalm 2:10(KJV)Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

Psalm 2:10(NIV)Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.

詩2:11(UCV)當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。

詩2:11(NCV)你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。

詩2:11(CLV)要用敬虔的態度服事主,在戰兢之中心存喜樂。

Psalm 2:11(KJV)Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

Psalm 2:11(NIV)Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.

詩2:12(UCV)當以嘴親子,恐怕祂發怒,你們便在道中滅亡,因為祂的怒氣快要發作。凡投靠祂的,都是有福的。

詩2:12(NCV)你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。

詩2:12(CLV)當趁著祂的怒氣沒有發作,在祂消滅你們以前,在祂的兒子面前跪下,趕緊親吻祂。祂的震怒快來臨了,倚靠祂的人是有福的!

Psalm 2:12(KJV)Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Psalm 2:12(NIV)Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

200795日再修

Ps_2-3

 

 

 

<< 上一層 >>