<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第5篇清晨禱告
經文表解(詩5:1-12)
如同盾牌 |
四面護衛 |
||
一、求神垂聽禱告 |
二、神不喜悅惡事 |
三、義人得神護庇 |
|
1.聽我聲音 2.大聲呼求 3.陳明儆醒 |
1.與神為敵 2.恨惡作孽 3.謊言滅絕 |
1.向神下拜 2.定惡人罪 3.靠神喜樂 |
本章金句
詩5:3(UCV)耶和華啊!早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的心意,並要儆醒。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩5:1-12)
詩5:1(UCV)【求耶和華護佑脫於惡人】{大衛的詩,交與伶長,用吹的樂器。}耶和華啊!求你留心聽我的言語,顧念我的心思。 詩5:1(NCV)【呼求 神保護】{大衛的詩,交給詩班長,用管樂伴奏。}耶和華啊!求你留心聽我的話,顧念我的歎息。 詩5:1(CLV)主啊,請聽我的禱告。上帝我的王啊!請垂聽我的祈求。因為除了你以外,我不向別的神呼求。 Psalm 5:1(KJV)Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. Psalm 5:1(NIV){ For the director of music. For flutes. A psalm of David. } Give ear to my words, O LORD, consider my sighing. |
詩5:2(UCV)我的王我的 神啊!求你垂聽我呼求的聲音,因為我向你祈禱。 詩5:2(NCV)我的王,我的 神啊!求你傾聽我呼求的聲音,因為我向你禱告。 詩5:2(CLV)*拚入第1節中 Psalm 5:2(KJV)Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. Psalm 5:2(NIV)Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray. |
詩5:3(UCV)耶和華啊!早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明我的心意,並要儆醒。 詩5:3(NCV)耶和華啊!求你在清晨聽我的聲音;我要一早向你陳明,並且迫切等候。 詩5:3(CLV)每天早晨我要仰望你,在你面前陳明我的祈求,切切禱告,警醒守候。 Psalm 5:3(KJV)My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. Psalm 5:3(NIV)In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation. |
詩5:4(UCV)因為你不是喜悅惡事的 神,惡人不能與你同居。 詩5:4(NCV)因為你是不喜愛邪惡的 神,惡人不能與你同住。 詩5:4(CLV)我知道你不容忍邪惡,在你裡面也全無罪惡。 Psalm 5:4(KJV)For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. Psalm 5:4(NIV) You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell. |
詩5:5(UCV)狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨惡的。 詩5:5(NCV)狂傲的人不能在你眼前站立,你恨惡所有作惡的人。 詩5:5(CLV)驕傲的人逃不過你鑒察的目光,你恨惡他們一切的罪行。 Psalm 5:5(KJV) The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Psalm 5:5(NIV)The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong. |
詩5:6(UCV)說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。 詩5:6(NCV)你必滅絕說謊言的;好流人血和弄詭詐的,都是耶和華所憎惡的。 詩5:6(CLV)你必毀滅那些說謊的,你也痛恨那些兇殘詭詐的人。 Psalm 5:6(KJV)Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Psalm 5:6(NIV) You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors. |
詩5:7(UCV)至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所;我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。 詩5:7(NCV)至於我,我必憑著你豐盛的慈愛,進入你的殿;我要存著敬畏你的心,向你的聖殿敬拜。 詩5:7(CLV)至於我,我要藉著你豐盛的慈愛進到你的聖所中,以敬虔的心敬拜你。 Psalm 5:7(KJV)But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. Psalm 5:7(NIV)But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple. |
詩5:8(UCV)耶和華啊!求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。 詩5:8(NCV)耶和華啊!求你因我仇敵的緣故,按著你的公義引導我,在我面前鋪平你的道路。 詩5:8(CLV)主啊,為了抵擋敵人的緣故,求你以公義引領我,就像你曾經應許過的一樣。求你清楚指示我當走的路。 Psalm 5:8(KJV)Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. Psalm 5:8(NIV)Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies(NIV)make straight your way before me. |
詩5:9(UCV)因為他們的口中沒有誠實;他們的心裏滿有邪惡。他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。 詩5:9(NCV)因為他們的口裏沒有真話,他們的內心充滿毀滅人的意圖,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐。 詩5:9(CLV)他們口中沒有一句誠實話,心中全是恨毒,他們的口就是張開的墳墓,他們的舌頭只會說騙人的諂言。 Psalm 5:9(KJV)For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. Psalm 5:9(NIV)Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit. |
詩5:10(UCV) 神啊!求你定他們的罪。願他們因自己的計謀跌倒;願你在他們許多的過犯中把他們逐出,因為他們背叛了你。 詩5:10(NCV) 神啊!求你定他們的罪;願他們因自己的詭計跌倒,願你因他們許多的過犯,把他們趕出去,因為他們背判了你。 詩5:10(CLV)上帝啊,讓他們自承罪責,自陷羅網,壓在自己的罪孽之下,因為他們背叛了你。 Psalm 5:10(KJV)Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. Psalm 5:10(NIV) Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you. |
詩5:11(UCV)凡投靠你的,願他們喜樂,時常歡呼,因為你護庇他們;又願那愛你名的人都靠你歡欣; 詩5:11(NCV)願所有投靠你的人都喜樂,常常歡呼;願你保護他們,又願愛你名的人,因你歡樂。 詩5:11(CLV)然而,求你庇蔭那些信靠你的人,願他們都不住地歡呼。讓那些愛你的人充滿你的快樂。 Psalm 5:11(KJV) But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. Psalm 5:11(NIV)But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you. |
詩5:12(UCV)因為你必賜福與義人。耶和華阿!你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。 詩5:12(NCV)耶和華啊!因為你必賜福給義人,你要以恩惠像盾牌四面護衛他。 詩5:12(CLV)主啊,因為你總是賜福給義人,又用你的愛,像盾牌一樣保護他們。 Psalm 5:12(KJV) For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. Psalm 5:12(NIV)For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblest udy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月12日再修正
Ps_5-4
<< | 上一層 | >> |