<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

詩篇 第10篇 惡人行為

必不動搖

不遭災難

一、惡人凡事順利

二、義人向神呼求

三、為受欺壓伸冤

1.面帶驕傲

2.以為無神

3.作惡多端

1.求神起來

2.無倚無靠

3.追求惡人

1.永遠的王

2.必聽祈求

3.伸冤報應

經文表解(詩10:1-18

本章金句

10:17(UCV)耶和華啊!謙卑人的心願,你早已知道〔原文作『聽見』〕;你必豫備他們的心,也必側耳聽他們的祈求。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(詩10:1-18

詩10:1(UCV)【求耶和華傾惡人救貧苦】耶和華啊!你為甚麼站在遠處?在患難的時候,為甚麼隱藏?

詩10:1(NCV)【祈求 神究治惡人】耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著﹖在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢﹖

詩10:1(CLV)主啊,你為甚麼遠遠站著?為甚麼在我最需要你的時候隱藏起來呢?

Psalm 10:1(KJV)Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

Psalm 10:1(NIV)Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?

詩10:2(UCV)惡人在驕橫中把困苦人追得火急,願他們陷在自己所設的計謀裏。

詩10:2(NCV)惡人驕橫地追逼困苦人,願惡人陷入自己所設的陰謀中。

詩10:2(CLV)求你對付這些驕橫邪惡的人,因為他們狠毒地迫害貧苦的人。求你把他們所設下的惡謀,傾倒在他們自己身上。

Psalm 10:2(KJV)The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

Psalm 10:2(NIV)In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.

詩10:3(UCV)因為惡人以心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他〔或作『他祝福貪財的,卻輕慢耶和華』〕。

詩10:3(NCV)惡人誇耀心中的慾望,他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華〔『他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華』或譯:『貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他』〕。

詩10:3(CLV)這些貪婪的人誇耀自己的私慾,他們辱罵輕視上帝。

Psalm 10:3(KJV)For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

Psalm 10:3(NIV)He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.

詩10:4(UCV)惡人面帶驕傲說:「耶和華必不追究。」他一切所想的,都以為沒有 神。

詩10:4(NCV)惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究!」在他的一切思想中,都沒有 神。

詩10:4(CLV)這群狂傲自大的惡人,心中以為沒有上帝,不肯去尋求祂。

Psalm 10:4(KJV)The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Psalm 10:4(NIV)In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

詩10:5(UCV)凡他所作的,時常穩固;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

詩10:5(NCV)他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。

詩10:5(CLV)然而,他們卻凡事順利,仇敵在他們面前都紛紛敗落;他們看不見你的刑罰。

Psalm 10:5(KJV)His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

Psalm 10:5(NIV)His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.

詩10:6(UCV)他心裏說:「我必不動搖,世世代代不遭災難。」

詩10:6(NCV)他心裏說:「我必永不動搖,我決不會遭遇災難。」

詩10:6(CLV)他們自誇上帝和人都不能挫敗他們,以為自己全無敵手。

Psalm 10:6(KJV)He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

Psalm 10:6(NIV)He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."

詩10:7(UCV)他滿口是咒罵、詭詐,欺壓,舌底是毒害,奸惡。

詩10:7(NCV)他口裏充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,舌頭底下盡是毒害與奸惡。

詩10:7(CLV)他們滿口都是褻瀆和欺詐的話,總愛誇耀自己的惡謀。

Psalm 10:7(KJV)His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

Psalm 10:7(NIV)His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue.

詩10:8(UCV)他在村莊埋伏等候,他在隱密處殺害無辜的人。他的眼睛窺探無倚無靠的人。

詩10:8(NCV)他在村莊裏埋伏等候,在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛暗地裏窺探不幸的人。

詩10:8(CLV)他們藏匿在城中隱蔽的地方,謀害無辜的人。

Psalm 10:8(KJV)He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

Psalm 10:8(NIV)He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims.

詩10:9(UCV)他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。

詩10:9(NCV)他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。

詩10:9(CLV)他們像獅子一樣靜靜蹲伏,準備撲噬窮乏的人,又像獵人一樣設陷阱捕捉無辜。

Psalm 10:9(KJV)He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

Psalm 10:9(NIV)He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

詩10:10(UCV)他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙〔『爪牙』或作『強暴人』〕之下。

詩10:10(NCV)他擊打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他爪牙下。

詩10:10(CLV)不幸的人懾服在他們的淫威之下,仆倒在他們的拳頭面前。

Psalm 10:10(KJV)He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

Psalm 10:10(NIV)His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

詩10:11(UCV)他心裏說:「 神竟忘記了;祂掩面永不觀看。」

詩10:11(NCV)他心裏說:「 神已經忘記了,他已經掩面,永遠不看。」

詩10:11(CLV)他們對自己說:「上帝沒有看見,祂絕不會知道!」

Psalm 10:11(KJV)He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

Psalm 10:11(NIV)He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."

詩10:12(UCV)耶和華啊!求你起來。 神啊!求你舉手。不要忘記困苦人!

詩10:12(NCV)耶和華啊!求你起來, 神啊!求你舉起手來,不要忘記困苦的人。

詩10:12(CLV)主啊,求你起來對付他們!不要忘記困苦的人。

Psalm 10:12(KJV)Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

Psalm 10:12(NIV)Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.

詩10:13(UCV)惡人為何輕慢 神,心裏說「你必不追究?」

詩10:13(NCV)惡人為甚麼藐視 神,心裏說:「你必不追究」呢﹖

詩10:13(CLV)惡人輕視上帝,你為甚麼還放過他們呢?他們以為上帝永遠不會追究。

Psalm 10:13(KJV)Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

Psalm 10:13(NIV)Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?

詩10:14(UCV)其實你已經觀看,因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。

詩10:14(NCV)其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。

詩10:14(CLV)主啊,你看見了他們所做的,知道他們的每一件惡行。主啊,困苦的人將自己交託給你;因為他們視你為孤苦無助者的救星。

Psalm 10:14(KJV)Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Psalm 10:14(NIV)But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.

詩10:15(UCV)願你打斷惡人的膀臂;至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。

詩10:15(NCV)願你打斷惡人和壞人的膀臂,願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

詩10:15(CLV)求你打斷惡人的膀臂,追究他們的惡,不容一個存留。

Psalm 10:15(KJV)Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

Psalm 10:15(NIV)Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.

詩10:16(UCV)耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。

詩10:16(NCV)耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。

詩10:16(CLV)主永永遠遠都是君王,隨從別神的都要被逐出祂的土地。

Psalm 10:16(KJV)The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

Psalm 10:16(NIV)The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.

詩10:17(UCV)耶和華啊!謙卑人的心願,你早已知道〔原文作『聽見』〕;你必豫備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,

詩10:17(NCV)耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;

詩10:17(CLV)主啊,你知道謙卑人的願望,你必定垂聽他們的呼求,又安慰他們。

Psalm 10:17(KJV)LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

Psalm 10:17(NIV)You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,

詩10:18(UCV)為要給孤兒,和受欺壓的人伸冤,使強橫的人不再威嚇他們。

詩10:18(NCV)好為孤兒和受欺壓的人伸冤,使地上的人不再施行恐嚇。

詩10:18(CLV)你更會為孤兒和受欺壓的人伸冤,使渺小的世人不能再威嚇他們。

Psalm 10:18(KJV)To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Psalm 10:18(NIV)defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007910日再修

Ps_10-5

 

 

 

<< 上一層 >>