<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第14篇 不可忘本
經文表解(詩14:1-7)
吞喫選民 |
如同喫飯 |
||
一、愚妄不認識神 |
二、惡人壓迫義人 |
三、願望拯救快來 |
|
1.心裏無神 2.垂看世人 3.偏離正路 |
1.惡待選民 2.主必保護 3.必遭報應 |
1.救回被擄 2.雅各快樂 3.全民歡喜 |
本章金句
詩14:1(UCV)愚頑人心裡說:「沒有 神。」他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩14:1-7)
詩14:1(UCV)【人之愚頑及罪惡】{大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裡說:「沒有 神。」他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。 詩14:1(NCV)【 神救護子民脫離愚頑世人】{大衛的詩,交給詩班長。}愚頑人心裏說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的事,沒有一個行善的。 (詩53)(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) 詩14:1(CLV)愚昧的人告訴自己世上根本沒有上帝。這些人是乖謬邪惡的,他們也絕對不會行善。 Psalm 14:1(KJV)The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. Psalm 14:1(NIV){ For the director of music. Of David. } The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good. |
詩14:2(UCV)耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求 神的沒有。 詩14:2(NCV)耶和華從天上察看世人,要看看有明慧的沒有,有尋求 神的沒有。 詩14:2(CLV)上帝從天上俯視人寰,要看看有沒有既明智又懂得尋求主的人。 Psalm 14:2(KJV)The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. Psalm 14:2(NIV)The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. |
詩14:3(UCV)他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。 詩14:3(NCV)人人都偏離了正道,一同變為污穢;沒有行善的,連一個也沒有。 詩14:3(CLV)可惜,所有的人都走入歧途,沾染罪污,他們之中沒有一個是良善的,一個也沒有! Psalm 14:3(KJV)They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. Psalm 14:3(NIV) All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one. |
詩14:4(UCV)作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃飯一樣,並不求告耶和華。 詩14:4(NCV)所有作惡的都是無知的嗎﹖他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告耶和華。 詩14:4(CLV)他們吞噬上帝的子民如同吃飯一樣。他們並不向主祈求。難道他們真的這樣茫然無知嗎? Psalm 14:4(KJV)Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. Psalm 14:4(NIV)Will evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD? |
詩14:5(UCV)他們在那裡大大的害怕,因為 神在義人的族類中。 詩14:5(NCV)他們必大大震驚,因為 神在義人的群體中。 詩14:5(CLV)然而,恐懼終會抓住他們,因為上帝與正直的人在一起; Psalm 14:5(KJV)There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. Psalm 14:5(NIV)There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous. |
詩14:6(UCV)你們叫困苦人的謀算變為羞辱;然而耶和華是他的避難所。 詩14:6(NCV)你們要使困苦人的計劃失敗,但耶和華是他的避難所。 詩14:6(CLV)作惡的人欺壓卑微的人,但上帝卻庇蔭受壓迫的人。 Psalm 14:6(KJV)Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. Psalm 14:6(NIV)You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge. |
詩14:7(UCV)但願以色列的救恩從錫安而出,耶和華救回他被擄的子民。那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。 詩14:7(NCV)但願以色列的救恩從錫安而出;耶和華給他子民帶來復興的時候〔『耶和華給他子民帶來復興的時候』或譯作『耶和華把他被擄的子民帶回來的時候』〕,雅各要快樂,以色列要歡喜。 詩14:7(CLV)願拯救從錫安而來。願主拯救自己那些被擄的以色列民。以色列必因此而歡欣快樂。 Psalm 14:7(KJV)Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. Psalm 14:7(NIV)Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月14再修正
Ps_14-3
<< | 上一層 | >> |