<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第22篇 受苦的主
經文表解(詩22:1-31)
眾人羞辱 |
百姓藐視 |
||
一、為甚麼離棄我 |
二、你已經應允我 |
三、普世當讚美神 |
|
1.哀聲呻吟 2.遭人戲笑 3.急難臨近 |
1.絕境無助 2.痛苦鑽心 3.拯救開始 |
1.復活佳音 2.全地蒙恩 3.萬代傳誦 |
本章金句
詩22:3(UCV)但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的〔『寶座』或作『居所』〕。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩22:1-31)
詩22:1(UCV)【身陷苦難深淵不忘讚美】{大衛的詩,交與伶長,調用朝鹿。}我的 神,我的 神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我,不聽我唉哼的言語? 詩22:1(NCV)【受苦的人的呼求與感恩】{大衛的詩,交給詩班長。調用『黎明的鹿』。}我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我﹖為甚麼遠離不救我﹖不聽我呻吟的話呢﹖ 詩22:1(CLV)我的上帝啊,我的上帝啊,你為甚麼拋棄我?你為甚麼不幫助我,不聽我的哀號呢? Psalm 22:1(KJV)My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? Psalm 22:1(NIV){ For the director of music. To the tune of "The Doe of the Morning." A psalm of David. } My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning? |
詩22:2(UCV)我的 神啊!我白日呼求,你不應允;夜間呼求,並不住聲。 詩22:2(NCV)我的 神啊!我日間呼求,你不應允;在晚上我還是不停止。 詩22:2(CLV)我日夜不停地哭泣,哀求你的幫助,卻沒有回應。 Psalm 22:2(KJV)O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. Psalm 22:2(NIV) O my God, I cry out by day, but you do not answer, by night, and am not silent. |
詩22:3(UCV)但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的〔『寶座』或作『居所』〕。 詩22:3(NCV)但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的。 詩22:3(CLV)然而,你是聖潔的,我祖先的讚美環繞著你的寶座;他們信靠你,你也解救了他們。 Psalm 22:3(KJV)But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. Psalm 22:3(NIV)Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel. |
詩22:4(UCV)我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。 詩22:4(NCV)我們的列祖倚靠你,他們倚靠你,你就救他們。 詩22:4(CLV)*併入第3節中 Psalm 22:4(KJV)Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. Psalm 22:4(NIV)In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them. |
詩22:5(UCV)他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧; 詩22:5(NCV)他們向你哀求,就得拯救;他們倚靠你,就不失望。 詩22:5(CLV)你聽見他們呼救的聲音,就拯救他們;他們尋求你的幫助,就不致失望。 Psalm 22:5(KJV)They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. Psalm 22:5(NIV)They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed. |
詩22:6(UCV)但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。 詩22:6(NCV)但我是蟲,不是人,是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。 詩22:6(CLV)但我只是一條蟲,不是人,受盡人的羞辱和藐視。 Psalm 22:6(KJV)But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. Psalm 22:6(NIV)But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people. |
詩22:7(UCV)凡看見我的都嗤笑我,他們撇嘴搖頭說: 詩22:7(NCV)看見我的,都嘲笑我;他們撇著嘴,搖著頭,說: 詩22:7(CLV)凡看見我的人都譏諷、嘲弄我。 Psalm 22:7(KJV) All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying, Psalm 22:7(NIV)All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads: |
詩22:8(UCV)「他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!」 詩22:8(NCV)「他既然把自己交託耶和華,就讓耶和華搭救他吧!耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!」 詩22:8(CLV)他們搖頭笑道:「這就是那把重擔卸給主的人嗎?這就是那自稱為主所喜悅的人嗎?讓上帝來拯救他吧!」 Psalm 22:8(KJV)He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. Psalm 22:8(NIV)"He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him." |
詩22:9(UCV)但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。 詩22:9(NCV)然而,你是使我從母腹中出來的;我在母親的懷裏,你就使我有倚靠的心。 詩22:9(CLV)主啊,是你把我從母腹中安然帶出來,又使我安度稚年的。自出娘胎我便倚靠你,你一直都是我的上帝。現在,求你不要離開我,因為困難就在眼前,沒有人能幫助我。) Psalm 22:9(KJV)But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. Psalm 22:9(NIV)Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast. |
詩22:10(UCV)我自出母胎就被交在你手裏,從我母親生我,你就是我的 神。 詩22:10(NCV)我自出母胎,就被交託給你;我一出母腹,你就是我的 神。 詩22:10(CLV)*併入第9節中 Psalm 22:10(KJV)I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. Psalm 22:10(NIV)From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God. |
詩22:11(UCV)求你不要遠離我,因為急難臨近了,沒有人幫助我。 詩22:11(NCV)求你不要遠離我,因為災難臨近了,卻沒有人幫助我。 詩22:11(CLV)*併入第9節中 Psalm 22:11(KJV)Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. Psalm 22:11(NIV)Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help. |
詩22:12(UCV)有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我; 詩22:12(NCV)有許多公牛圍繞我,巴珊強壯的公牛困住了我。 詩22:12(CLV)我被可怕的仇敵圍困,他們好像巴珊的公牛那樣強壯。 Psalm 22:12(KJV)Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. Psalm 22:12(NIV)Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me. |
詩22:13(UCV)牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。 詩22:13(NCV)他們向我大大地張嘴,像抓撕吼叫的獅子。 詩22:13(CLV)他們張口向我撲來,就好像怒吼的獅子撲擊獵物一樣。 Psalm 22:13(KJV)They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. Psalm 22:13(NIV)Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me. |
詩22:14(UCV)我如水被倒出來,我的骨頭都脫了節,我心在我裏面如蠟鎔化。 詩22:14(NCV)我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裏面像蠟融化。 詩22:14(CLV)我的力量如流水消退,我的骨頭都脫了節,我的心更如蠟熔化。 Psalm 22:14(KJV)I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. Psalm 22:14(NIV)I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me. |
詩22:15(UCV)我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙床上。你將我安置在死地的塵土中。 詩22:15(NCV)我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。 詩22:15(CLV)我的力量枯竭如焦土,我的舌頭乾得緊貼上顎,因為你已經把我放在死亡的塵土中。 Psalm 22:15(KJV)My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. Psalm 22:15(NIV)My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. |
詩22:16(UCV)犬類圍著我,惡黨環繞我;他們扎了我的手、我的腳。 詩22:16(NCV)犬類圍繞我,惡黨環繞我,他們扎了我的手我的腳。 詩22:16(CLV)這些惡人像野狗群一樣包圍著我,他們刺傷了我的手腳; Psalm 22:16(KJV)For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. Psalm 22:16(NIV)Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet. |
詩22:17(UCV)我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。 詩22:17(NCV)我能數算我全身的骨頭,他們卻瞪著眼看我。 詩22:17(CLV)我數算得出自己身體上的每一根骨頭,人們都瞪眼看著我。 Psalm 22:17(KJV)I may tell all my bones: they look and stare upon me. Psalm 22:17(NIV)I can count all my bones; people stare and gloat over me. |
詩22:18(UCV)他們分我的外衣,為我的裏衣拈鬮。 詩22:18(NCV)他們彼此分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。 詩22:18(CLV)他們抽籤瓜分我的衣物。 Psalm 22:18(KJV)They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. Psalm 22:18(NIV)They divide my garments among them and cast lots for my clothing. |
詩22:19(UCV)耶和華啊!求你不要遠離我!我的救主啊!求你快來幫助我。 詩22:19(NCV)至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;我的力量啊!求你快來幫助我。 詩22:19(CLV)主啊,求你不要袖手旁觀。上帝我的力量啊,求你快來幫助我。 Psalm 22:19(KJV)But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. Psalm 22:19(NIV)But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me. |
詩22:20(UCV)求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命〔『生命』原文作『獨一者』〕脫離犬類, 詩22:20(NCV)求你搭救我的性命脫離刀劍,搭救我的生命脫離惡狗的爪。 詩22:20(CLV)求你救我逃出死亡,把我珍貴的生命從這些惡犬之中搶救出來。 Psalm 22:20(KJV) Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. Psalm 22:20(NIV)Deliver my life from the sword, my precious life from the power of the dogs. |
詩22:21(UCV)救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。 詩22:21(NCV)求你拯救我脫離獅子的口,拯救我脫離野牛的角。你已經應允了我。 詩22:21(CLV)求你救我脫離獅子的口,使我脫離蠻牛的角。 Psalm 22:21(KJV)Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. Psalm22:21(NIV)Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen. |
詩22:22(UCV)【謝主恩佑之稱頌】我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你! 詩22:22(NCV)我要向我的兄弟宣揚你的名,我要在聚會中讚美你。 詩22:22(CLV)我要在所有的弟兄面前讚美你,我要在會眾面前起立,述說你奇妙的作為。 Psalm 22:22(KJV)I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. Psalm 22:22(NIV)I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you. |
詩22:23(UCV)你們敬畏耶和華的人要讚美祂!雅各的後裔都要榮耀祂!以色列的後裔都要懼怕祂! 詩22:23(NCV)敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。 詩22:23(CLV)敬畏主的人哪,你們都當讚美祂,人人都要尊崇祂的名;願以色列全國都歌頌祂。 Psalm 22:23(KJV)Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. Psalm 22:23(NIV)You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel! |
詩22:24(UCV)因為祂沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,祂就垂聽。 詩22:24(NCV)因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;受苦的人呼求的時候,他就垂聽。 詩22:24(CLV)因為祂沒有藐視厭惡我們在絕望中的呼求,祂沒有轉身走開。我向祂呼求,祂聽見了,就來救我。 Psalm 22:24(KJV)For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. Psalm 22:24(NIV)For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help. |
詩22:25(UCV)我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。 詩22:25(NCV)在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。 詩22:25(CLV)我要站在所有的人面前讚美你,我要在所有敬畏你名的人面前實踐我的誓言。 Psalm 22:25(KJV)My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. Psalm 22:25(NIV)From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows. |
詩22:26(UCV)謙卑的人必喫得飽足,尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活著。 詩22:26(NCV)受苦的人必吃得飽足,尋求耶和華的人必讚美他,願你們的心永遠活著! 詩22:26(CLV)窮乏的人必得飽足,尋求主的必能尋見,並且要讚美祂的名;他們的心要永遠跳躍歡欣。 Psalm 22:26(KJV)The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. Psalm 22:26(NIV)The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him--may your hearts live forever! |
詩22:27(UCV)地的四極都要想念耶和華,並且歸順祂;列國的萬族都要在你面前敬拜。 詩22:27(NCV)地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在祂〔『祂』有古抄本作『你』〕面前敬拜。 詩22:27(CLV)舉世都要記念這事,並且歸向主,各國的人民都要敬拜祂。 Psalm 22:27(KJV)All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. Psalm 22:27(NIV)All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him, |
詩22:28(UCV)因為國權是耶和華的;祂是管理萬國的。 詩22:28(NCV)因為國度是屬於耶和華的,祂是掌管萬國的。 詩22:28(CLV)主是統治各國的君王。 Psalm 22:28(KJV)For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. Psalm 22:28(NIV)for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations. |
詩22:29(UCV)地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中不能存活自己性命的人,都要在祂面前下拜。 詩22:29(NCV)地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到塵土中,不能存活的人,都在祂面前屈身下拜。 詩22:29(CLV)世上的人,不論貴賤尊卑,所有必死的,都要敬拜祂。 Psalm 22:29(KJV)All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. Psalm 22:29(NIV)All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him--those who cannot keep themselves alive. |
詩22:30(UCV)他必有後裔事奉祂,主所行的事必傳與後代。 詩22:30(NCV)必有後裔事奉祂,必有人把主的事向後代述說。 詩22:30(CLV)我們的後代要事奉祂,我要向他們訴說上帝的作為。 Psalm 22:30(KJV)A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. Psalm 22:30(NIV)Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord. |
詩22:31(UCV)他們必來把祂的公義傳給將要生的民,言明這事是祂所行的。 詩22:31(NCV)他們要把祂的公義傳給以後出生的民,說明這是祂所行的。 詩22:31(CLV)未來的世代也要聽見祂為我們所行的奇事。 Psalm 22:31(KJV)They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. Psalm 22:31(NIV)They will proclaim his righteousness to a people yet unborn--for he has done it. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年9月22再修正
Ps_22-1
<< | 上一層 | >> |