<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

詩篇 第30篇 病癒謝恩

經文表解(詩30:1-12

怒氣轉眼

恩典一生

一、臨近死亡邊緣

二、一同獻感恩祭

三、哀哭變為跳舞

1.曾患重病

2.呼求醫治

3.蒙神拯救

1.記念聖名

2.一宿哭泣

3.早晨歡呼

1.驕傲自恃

2.神掩了面

3.悔罪哀求

本章金句

30:3(UCV)耶和華的聖民哪!你們要歌頌他,稱讚祂可記念的聖名。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(詩30:1-12

詩30:1(UCV)【 神的恩典乃一生之久】{大衛在獻殿的時候,作這詩歌。}耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。

詩30:1(NCV)【稱頌 神拯救脫離死亡】{大衛的詩:獻殿之歌。}耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。

詩30:1(CLV)主啊,我要讚美你,因為你把我從仇敵手中拯救出來,沒有讓他們勝過我。

Psalm 30:1(KJV)I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

Psalm 30:1(NIV){ A psalm. A song. For the dedication of the temple. Of David. } I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.

 

詩30:2(UCV)耶和華我的 神啊!我曾呼求你,你醫治了我。

詩30:2(NCV)耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。

詩30:2(CLV)主我的上帝啊,我向你呼求,你就醫治我。

Psalm 30:2(KJV)O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Psalm 30:2(NIV)O LORD my God, I called to you for help and you healed me.

 

詩30:3(UCV)耶和華阿!你曾把我的靈魂從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。

詩30:3(NCV)耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。

詩30:3(CLV)你把我從墳墓的邊緣,從死亡當中救拔出來,讓我得以活命。

Psalm 30:3(KJV)O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Psalm 30:3(NIV)O LORD, you brought me up from the grave; you spared me from going down into the pit.

 

詩30:4(UCV)耶和華的聖民哪!你們要歌頌他,稱讚祂可記念的聖名。

詩30:4(NCV)耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美祂的聖名。

詩30:4(CLV)主的聖民啊,你們要向祂歌頌,稱頌祂的聖名。

Psalm 30:4(KJV)Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

Psalm 30:4(NIV)Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.

 

詩30:5(UCV)因為,祂的怒氣不過是轉眼之間;祂的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。

詩30:5(NCV)因為祂的怒氣只是短暫的,祂的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。

詩30:5(CLV)因祂的怒氣瞬息消逝,祂的恩惠卻一生永存!夜裡雖有哭泣,到早晨卻必有歡呼。

Psalm 30:5(KJV)For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

Psalm 30:5(NIV) For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.

 

詩30:6(UCV)至於我,我凡事平順,便說:「我永不動搖。」

詩30:6(NCV)至於我,我在安穩的時候曾說:「我必永不動搖。」

詩30:6(CLV)在順境之中,我說:「我永不動搖。」你向我施恩,使我穩立如崇山。你轉臉不看我,我就勇氣全消。

Psalm 30:6(KJV)And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Psalm 30:6(NIV)When I felt secure, I said, "I will never be shaken."

 

詩30:7(UCV)耶和華啊!你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

詩30:7(NCV)耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。

詩30:7(CLV)*併入第6節中

Psalm 30:7(KJV)LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

Psalm 30:7(NIV) O LORD, when you favored me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.

 

詩30:8(UCV)耶和華啊!我曾求告你.我向耶和華懇求說:

詩30:8(NCV)耶和華啊!我曾向你呼求;我曾向我主懇求,說:

詩30:8(CLV)主啊,我向你呼求,切切地哀求說:

Psalm 30:8(KJV)I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

Psalm 30:8(NIV)To you, O LORD, I called; to the Lord I cried for mercy:

 

詩30:9(UCV)「我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?

詩30:9(NCV)「我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢﹖塵土豈能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎﹖」

詩30:9(CLV)「主啊,你殺了我又有甚麼好處呢?那時我還怎能讚美你呢?我在墳墓中化為塵土的時候,又怎能再宣揚你的信實呢?

Psalm 30:9(KJV)What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

Psalm 30:9(NIV)"What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?

 

詩30:10(UCV)耶和華啊!求你應允我,憐恤我。耶和華阿,求你幫助我!」

詩30:10(NCV)耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。」

詩30:10(CLV)主啊,求你垂聽,施恩幫助我。」

Psalm 30:10(KJV)Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

Psalm 30:10(NIV)Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."

 

詩30:11(UCV)你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂。

詩30:11(NCV)你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;

詩30:11(CLV)你把我的哀愁轉為喜樂,給我脫下喪服,披上喜樂的外袍;

Psalm 30:11(KJV)Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

Psalm 30:11(NIV)You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,

 

詩30:12(UCV)好叫我的靈〔原文作『榮耀』〕歌頌你,並不住聲。耶和華我的 神啊!我要稱謝你,直到永遠!

詩30:12(NCV)好讓我的靈〔『靈』或譯作『榮耀』或『肝』;與16:957:8108:1同〕歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。

詩30:12(CLV)好叫我能歡欣地歌頌主,不致默然無聲。主我的上帝啊,我要永遠不斷地讚美你!

Psalm 30:12(KJV)To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Psalm 30:12(NIV)that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever.

 

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007年9月30再修

Ps_30-4

 

 

 

<< 上一層 >>