<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

詩篇 33 以神為神

經文表解(詩33:1-22

尊神有福

說有就有

命立就立

一、義人應當讚美

二、稱頌神的原因

三、仰望神的慈愛

1.歡唱新歌

2.彈得巧妙

3.聲音洪亮

1.萬象造化

2.國家有福

3.百姓有福

1.向來等候

2.靠主喜樂

3.倚靠聖名

本章金句

詩33:18-19(UCV)耶和華的眼目看顧敬畏祂的人,和仰望祂慈愛的人,要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(詩33:1-22

詩33:1(UCV)【頌讚耶和華之信實公義】義人哪!你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。

詩33:1(NCV)【要歌頌和倚靠 神的權能】義人哪!你們要靠著耶和華歡呼;正直人讚美主是合宜的。

詩33:1(CLV)敬虔的人啊,你們要在主裡歡欣歌頌,因為讚美祂是理所當然的。

Psalm 33:1(CLV)Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Psalm 33:1(NIV)Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.

詩33:2(UCV)你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌祂。

詩33:2(NCV)你們要彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌祂。

詩33:2(CLV)要用琴瑟奏出讚美的詩章;

Psalm 33:2(CLV)Praise the LORD with harp: sing unto him with the Psalm ltery and an instrument of ten strings.

Psalm 33:2(NIV)Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.

詩33:3(UCV)應當向祂唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。

詩33:3(NCV)你們要向祂唱新歌,在歡呼聲中巧妙地彈奏。

詩33:3(CLV)要為祂譜出新歌,並且彈得巧妙,唱得動聽。

Psalm 33:3(CLV)Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

Psalm 33:3(NIV)Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.

詩33:4(UCV)因為耶和華的言語正直,凡祂所作的,盡都誠實。

詩33:4(NCV)因為耶和華的話是正直的,祂的一切作為都是誠實的。

詩33:4(CLV)上帝的話是正直的,祂的作為值得我們信靠。

Psalm 33:4(CLV)For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

Psalm 33:4(NIV)For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.

詩33:5(UCV)祂喜愛仁義、公平,遍地滿了耶和華的慈愛。

詩33:5(NCV)耶和華喜愛仁義,和公正,全地充滿耶和華的慈愛。

詩33:5(CLV)祂喜愛公平正義;大地都充滿祂的恩愛。

Psalm 33:5(CLV)He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

Psalm 33:5(NIV)The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.

詩33:6(UCV)諸天藉耶和華的命而造;萬象藉祂口中的氣而成。

詩33:6(NCV)諸天藉著耶和華的話而造,天上的萬象藉著祂口中的氣而成。

詩33:6(CLV)祂只要發聲,蒼天都展列開來;祂只要吹氣,眾星就佈列起來。

Psalm 33:6(CLV)By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

Psalm 33:6(NIV)By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.

33:7(UCV)祂聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。

詩33:7(NCV)祂把海水聚集成壘〔『成壘』或譯:『在皮袋裏』〕,把深洋安放在庫房中。

詩33:7(CLV)祂創造海洋,把它們倒入祂的水庫裡。

Psalm 33:7(CLV)He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Psalm 33:7(NIV)He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.

33:8(UCV)願全地都敬畏耶和華;願世上的居民都懼怕祂。

詩33:8(NCV)願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕祂。

詩33:8(CLV)願世上所有的人都敬畏上帝,恭敬地站在祂面前。

Psalm 33:8(CLV)Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

Psalm 33:8(NIV)Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.

33:9(UCV)因為祂說有,就有;命立,就立。

詩33:9(NCV)因為祂說有,就有;命立,就立。

詩33:9(CLV)因為祂一說話,事情就成就;祂一下令,一切就堅立起來。

Psalm 33:9(CLV)For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

Psalm 33:9(NIV)For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.

33:10(UCV)耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。

詩33:10(NCV)耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。

詩33:10(CLV)祂破壞列國的計謀,推翻眾民的計劃,實在是易如反掌。

Psalm 33:10(CLV)The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

Psalm 33:10(NIV)The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.

詩33:11(UCV)耶和華的籌算永遠立定,祂心中的思念萬代常存。

詩33:11(NCV)耶和華的謀略永遠立定,祂心中的計劃萬代長存。

詩33:11(CLV)然而,祂自己的謀略卻永遠堅立,祂的旨意萬代常存。

Psalm 33:11(CLV)The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

Psalm 33:11(NIV)But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.

詩33:12(UCV)【以耶和華為 神者其國有福】以耶和華為 神的,那國是有福的!祂所揀選為自己產業的,那民是有福的!

詩33:12(NCV)以耶和華為 神的,那國是有福的;耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。

詩33:12(CLV)以主為上帝的國度是有福的,主揀選為子民的人也是有福的。

Psalm 33:12(CLV)Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

Psalm 33:12(NIV)Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.

詩33:13(UCV)耶和華從天上觀看,祂看見一切的世人;

詩33:13(NCV)耶和華從天上觀看,祂看見全人類。

詩33:13(CLV)主從祂天上的居所俯瞰世人,祂既然創造了人的心,也就明瞭他們的行為。

Psalm 33:13(CLV)The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

Psalm 33:13(NIV)From heaven the LORD looks down and sees all mankind;

詩33:14(UCV)從祂的居所往外察看地上一切的居民,

詩33:14(NCV)從自己的住處,祂察看地上所有的居民。

詩33:14(CLV)*併入第13節中

Psalm 33:14(CLV)From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

Psalm 33:14(NIV)from his dwelling place he watches all who live on earth--

詩33:15(UCV)祂是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。

詩33:15(NCV)祂是那創造眾人心的,了解他們一切作為的。

詩33:15(CLV)*併入第13節中

Psalm 33:15(CLV)He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

Psalm 33:15(NIV)he who forms the hearts of all, who considers everything they do.

詩33:16(UCV)君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。

詩33:16(NCV)君王不是因兵多得勝,勇士不能因力大得救。

詩33:16(CLV)君王不能徒仗人強馬壯,因為強兵不足以救人,倚靠戰馬取勝也是妄想,因為馬雖力大,卻不能救人。

Psalm 33:16(CLV)There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

Psalm 33:16(NIV)No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

詩33:17(UCV)靠馬得救是枉然的;馬也不得因力大救人。

詩33:17(NCV)想靠馬得勝是枉然的;馬雖然力大,也不能救人。

詩33:17(CLV)*併入第16節中

Psalm 33:17(CLV)An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

Psalm 33:17(NIV)A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.

詩33:18(UCV)耶和華的眼目看顧敬畏祂的人,和仰望祂慈愛的人,

詩33:18(NCV)耶和華的眼睛看顧敬畏祂的人,和那些仰望祂慈愛的人;

詩33:18(CLV)但主鑒察一切敬畏祂、仰望祂慈愛的人;甚至在饑荒的時候,祂也能保護他們免遭死亡。

Psalm 33:18(CLV)Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

Psalm 33:18(NIV)But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,

詩33:19(UCV)要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

詩33:19(NCV)要搭救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中可以存活。

詩33:19(CLV)*併入第18節中

Psalm 33:19(CLV)To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

Psalm 33:19(NIV)to deliver them from death and keep them alive in famine.

詩33:20(UCV)我們的心向來等候耶和華,祂是我們的幫助,我們的盾牌。

詩33:20(NCV)我們的心等候耶和華,祂是我們的幫助、我們的盾牌。

詩33:20(CLV)我們要專心倚靠主的拯救,祂是我們的幫助,也是保護我們的盾牌。

Psalm 33:20(CLV)Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

Psalm 33:20(NIV)We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.

詩33:21(UCV)我們的心必靠祂歡喜,因為我們向來倚靠祂的聖名。

詩33:21(NCV)我們的心因祂歡樂,因為我們倚靠祂的聖名。

詩33:21(CLV)我們在主裡歡樂,因為我們一直信靠祂的聖名。

Psalm 33:21(CLV)For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

Psalm 33:21(NIV)In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.

詩33:22(UCV)耶和華阿!求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛。

詩33:22(NCV)耶和華啊!求你照著我們所仰望你的,向我們施慈愛。

詩33:22(CLV)主啊,願你不變的愛常在我們周圍,因為我們的指望全在於你。

Psalm 33:22(CLV)Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

Psalm 33:22(NIV)May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007103再修

Ps_31-4

 

 

 

<< 上一層 >>