<< 上一層 >>

舊約聖經經文彙編

詩篇 第37篇 凡事交託

經文表解(詩37:1-40

義人腳步

被神立定

一、不要心懷不平

二、惡人謀害義人

義人必得善報

1.靠主行善

2.耐性等候

3.離棄忿怒

1.主要笑他

2.反而害己

3.惡人滅亡

1.恩待施捨

2.承受地土

3.後裔蒙福

本章金句

37:1-2(UCV)不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英皇欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(詩37:1-40

詩37:1(UCV)【當行善勿為作惡的心懷不平】{大衛的記念詩。}不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。

詩37:1(NCV)【倚靠 神的不要心懷不平】{大衛的詩。}不要為作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

詩37:1(CLV)不要為了惡人而煩躁,也不要羡慕惡人,

Psalm 37:1(KJV)Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

Psalm 37:1(NIV){ Of David. } Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;

詩37:2(UCV)因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。

詩37:2(NCV)因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。

詩37:2(CLV)因為他們要像草芥一樣,瞬息凋零,又如綠草一般,轉眼枯乾。

Psalm 37:2(KJV)For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Psalm 37:2(NIV)for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.

詩37:3(UCV)你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以祂的信實為糧;

詩37:3(NCV)你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。

詩37:3(CLV)倒要信靠主,多行善事,你就可以安然度日。

Psalm 37:3(KJV)Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

Psalm 37:3(NIV)Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.

詩37:4(UCV)又要以耶和華為樂,祂就將你心裏所求的賜給你。

詩37:4(NCV)你要以耶和華為樂,祂就把你心裏所求的賜給你。

詩37:4(CLV)你以主為樂,祂就必會成全你所有的願望。

Psalm 37:4(KJV)Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

Psalm 37:4(NIV)Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.

詩37:5(UCV)當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。

詩37:5(NCV)你要把你的道路交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。

詩37:5(CLV)你要把所做的一切交託給主,信靠祂,祂就必會幫助你。

Psalm 37:5(KJV)Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Psalm 37:5(NIV)Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:

詩37:6(UCV)祂要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。

詩37:6(NCV)祂必使你的公義好像光發出,使你的公平如日中天。

詩37:6(CLV)祂會使你的公義照射如黎明的曙光;祂要給你公平的判決,好像正午的陽光一般。

Psalm 37:6(KJV)And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

Psalm 37:6(NIV)He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.

詩37:7(UCV)你當默然倚靠耶和華,耐性等候祂。不要因那道路通達的,和那惡謀成就的心懷不平。

詩37:7(NCV)你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候祂;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。

詩37:7(CLV)你要在主裡安息,耐心等候祂,不要因惡人得勢而忿忿不平。

Psalm 37:7(KJV) Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

Psalm 37:7(NIV)Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.

詩37:8(UCV)當止住怒氣,離棄忿怒;不要心懷不平,以致作惡。

詩37:8(NCV)你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。

詩37:8(CLV)你要按下自己的怒氣,除掉心中的憤怒,不要因焦慮煩躁而自招損害。

Psalm 37:8(KJV)Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

Psalm 37:8(NIV) Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.

詩37:9(UCV)因為作惡的必被剪除,惟有等候耶和華的必承受地土。

詩37:9(NCV)因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。

詩37:9(CLV)因為作惡的終必滅亡,等候主的必蒙祝福。

Psalm 37:9(KJV)For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

Psalm 37:9(NIV)For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.

詩37:10(UCV)還有片時,惡人要歸於無有。你就是細察他的住處,也要歸於無有。

詩37:10(NCV)再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。

詩37:10(CLV)頃刻之間,惡人就要消滅無蹤,你就是要找也找不著了。

Psalm 37:10(KJV)For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Psalm 37:10(NIV)A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.

詩37:11(UCV)但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。

詩37:11(NCV)但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。

詩37:11(CLV)只有謙卑的人才能承受產業,得享豐盛平安。

Psalm 37:11(KJV)But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Psalm 37:11(NIV)But the meek will inherit the land and enjoy great peace.

詩37:12(UCV)惡人設謀害義人,又向他咬牙。

詩37:12(NCV)惡人謀害義人,向他咬牙切齒;

詩37:12(CLV)主在嗤笑那些設計謀陷害正直人的,因為祂知道他們受審的日子快到了。

Psalm 37:12(KJV)The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

Psalm 37:12(NIV)The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;

詩37:13(UCV)主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。

詩37:13(NCV)但主要笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。

詩37:13(CLV)*併入第12節中

Psalm 37:13(KJV)The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

Psalm 37:13(NIV)but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.

詩37:14(UCV)惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。

詩37:14(NCV)惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。

詩37:14(CLV)惡人張弩拔劍,存心要殺害窮困受苦的人,準備屠殺行為正直的人,

Psalm 37:14(KJV)The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Psalm 37:14(NIV)The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.

詩37:15(UCV)他們的刀必刺入自己的心;他們的弓必被折斷。

詩37:15(NCV)他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。

詩37:15(CLV)但他們的劍卻只會插進自己的心窩,他們的武器必定折斷。

Psalm 37:15(KJV)Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Psalm 37:15(NIV)But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.

詩37:16(UCV)一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。

詩37:16(NCV)一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。

詩37:16(CLV)與其擁有惡人的財富,倒不如淡泊一生,卻正直自持。

Psalm 37:16(KJV)A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Psalm 37:16(NIV)Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;

詩37:17(UCV)因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華是扶持義人。

詩37:17(NCV)因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。

詩37:17(CLV)因為惡人的力量終會衰竭,主卻必定看顧義人。

Psalm 37:17(KJV)For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

Psalm 37:17(NIV)for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.

詩37:18(UCV)【恃主者之安穩】耶和華知道完全人的日子,他們的產業要存到永遠。

詩37:18(NCV)耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。

詩37:18(CLV)主天天察看敬虔人的善行,祂必讓他們得到永遠的報酬。

Psalm 37:18(KJV)The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

Psalm 37:18(NIV)The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.

詩37:19(UCV)他們在急難的時候不至羞愧;在饑荒的日子必得飽足。

詩37:19(NCV)在患難的時候,他們必不羞愧;在饑荒的日子,他們必得飽足。

詩37:19(CLV)主會在困境中顧念他們,他們雖然遭遇饑荒,也必不至缺乏。

Psalm 37:19(KJV)They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Psalm 37:19(NIV)In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.

詩37:20(UCV)惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油〔或作『像草地的華美』〕,他們要消滅,要如煙消滅。

詩37:20(NCV)惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。

詩37:20(CLV)但惡人卻必定滅亡,上帝的仇敵終必枯萎如草,消散如煙。

Psalm 37:20(KJV)But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

Psalm 37:20(NIV)But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.

詩37:21(UCV)惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並且施捨。

詩37:21(NCV)惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。

詩37:21(CLV)惡人借債不肯償還;義人卻愛恩待別人,樂善好施。

Psalm 37:21(KJV)The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

Psalm 37:21(NIV)The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;

詩37:22(UCV)蒙耶和華賜福的,必承受地土;被他咒詛的,必被剪除。

詩37:22(NCV)蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。

詩37:22(CLV)蒙主賜福的人必承受土地,主所咒詛的人卻要滅亡。

Psalm 37:22(KJV)For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Psalm 37:22(NIV)those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.

詩37:23(UCV)義人的腳步被耶和華立定,他的道路,耶和華也喜愛。

詩37:23(NCV)人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。

詩37:23(CLV)正直人的腳步由主引領,他們所走的每一步,都蒙主喜悅。

Psalm 37:23(KJV)The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

Psalm 37:23(NIV)If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;

詩37:24(UCV)他雖失腳,也不至全身仆倒,因為耶和華用手攙扶他〔或作『攙扶他的手』〕。

詩37:24(NCV)他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。

詩37:24(CLV)他們即使失足,也不會致命,因為主的手拖帶他們。

Psalm 37:24(KJV)Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

Psalm 37:24(NIV) though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.

詩37:25(UCV)我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。

詩37:25(NCV)我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。

詩37:25(CLV)從前我年輕,現在老了;我有生以來都沒有見過敬虔人的後代要捱飢抵餓。

Psalm 37:25(KJV)I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Psalm 37:25(NIV)I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.

詩37:26(UCV)他終日恩待人,借給人,他的後裔也蒙福。

詩37:26(NCV)他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。

詩37:26(CLV)敬虔人慷慨好施,他們的後代因此而得福氣。

Psalm 37:26(KJV)He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

Psalm 37:26(NIV)They are always generous and lend freely; their children will be blessed.

詩37:27(UCV)你當離惡行善,就可永遠安居。

詩37:27(NCV)應當離惡行善,你就可以永遠安居。

詩37:27(CLV)因此,倘若你想要永遠安居,就要遠離惡行,多做善事。

Psalm 37:27(KJV)Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Psalm 37:27(NIV)Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.

詩37:28(UCV)因為耶和華喜愛公平,不撇棄祂的聖民。他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。

詩37:28(NCV)因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。

詩37:28(CLV)因為主喜愛公平正直,祂絕不會丟棄自己的子民。他們永遠得保平安;惡人的後代卻要滅亡。

Psalm 37:28(KJV)For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Psalm 37:28(NIV)For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;

詩37:29(UCV)義人必承受地土,永居其上。

詩37:29(NCV)義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。

詩37:29(CLV)義人必承受土地,在那裡永遠安居。

Psalm 37:29(KJV)The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

Psalm 37:29(NIV)the righteous will inherit the land and dwell in it forever.

詩37:30(UCV)義人的口談論智慧,他的舌頭講說公平。

詩37:30(NCV)義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。

詩37:30(CLV)正直人說的都是智慧公正的話,

Psalm 37:30(KJV)The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

Psalm 37:30(NIV)The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.

詩37:31(UCV) 神的律法在他心裏,他的腳總不滑跌。

詩37:31(NCV) 神的律法在他心裏,他的腳步必不滑跌。

詩37:31(CLV)主的律法藏在他的心中,他就必不至滑倒。

Psalm 37:31(KJV)The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

Psalm 37:31(NIV)The law of his God is in his heart; his feet do not slip.

詩37:32(UCV)惡人窺探義人,想要殺他。

詩37:32(NCV)惡人窺伺義人,想要殺死他。

詩37:32(CLV)惡人窺視正直人,要置他於死地。

Psalm 37:32(KJV)The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

Psalm 37:32(NIV)The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;

詩37:33(UCV)耶和華必不撇他在惡人手中,當審判的時候,也不定他的罪。

詩37:33(NCV)耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。

詩37:33(CLV)但主不會讓惡人得逞,也決不會讓正直人在審判時被定罪。

Psalm 37:33(KJV)The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

Psalm 37:33(NIV)but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.

詩37:34(UCV)你當等候耶和華,遵守祂的道,祂就抬舉你,使你承受地土。惡人被剪除的時候,你必看見。

詩37:34(NCV)你要等候耶和華,謹守祂的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。

詩37:34(CLV)不要煩躁,要耐心等候主,繼續在祂的路上穩步邁進,祂必會給你各樣的祝福,你也必得見惡人被消滅。

Psalm 37:34(KJV)Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Psalm 37:34(NIV)Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.

詩37:35(UCV)我見過惡人大有勢力,好像一根青翠樹在本土生發。

詩37:35(NCV)我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。

詩37:35(CLV)我親眼見過一個邪惡狂傲的人,乍看矗立堅強如一棵茂盛的黎巴嫩香柏,

Psalm 37:35(KJV)I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

Psalm 37:35(NIV)I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil,

詩37:36(UCV)有人從那裏經過,不料,他沒有了,我也尋找他,卻尋不著。

詩37:36(NCV)但他很快就消失,不在存在了;我尋找他,卻找不到。

詩37:36(CLV)但再看的時候,他已經消失無蹤,尋也尋不著了!

Psalm 37:36(KJV)Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

Psalm 37:36(NIV)but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.

詩37:37(UCV)你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。

詩37:37(NCV)你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。

詩37:37(CLV)看那些義人,他們的遭遇是多麼的不同啊!正直和平,無可指責的人,結局必然美好。

Psalm 37:37(KJV)Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Psalm 37:37(NIV)Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.

詩37:38(UCV)至於犯法的人,必一同滅絕,惡人終必剪除。

詩37:38(NCV)犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。

詩37:38(CLV)惡人卻要被毀滅,他們的後嗣也必定斷絕。

Psalm 37:38(KJV)But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

Psalm 37:38(NIV)But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.

詩37:39(UCV)但義人得救,是由於耶和華。祂在患難時作他們的營寨。

詩37:39(NCV)義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。

詩37:39(CLV)主拯救正直的人!祂是他們患難時的拯救和庇蔭所。

Psalm 37:39(KJV)But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

Psalm 37:39(NIV)The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.

詩37:40(UCV)耶和華幫助他們,解救他們;祂解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠祂。

詩37:40(NCV)耶和華幫助他們,搭救他們;祂搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠祂。

詩37:40(CLV)凡信靠祂的,祂便救他們脫離惡人的魔掌。

Psalm 37:40(KJV)And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Psalm 37:40(NIV)The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.

資料來源

(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: alber.ko@videotron.ca

耶大雅(Jedaiah)編輯

200797再修

Ps_37-8

 

 

 

<< 上一層 >>