<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第41篇病中呻吟
經文表解(詩41:1-13)
病重在榻 |
給他鋪床 |
||
一、眷顧貧窮有福 |
二、敵人假意探病 |
三、永遠站在神前 |
|
1.遭難日子 2.必蒙搭救 3.今生享福 |
1.惡言議論 2.心存奸惡 3.交頭接耳 |
1.求神憐恤 2.報復仇敵 3.得神喜愛 |
本章金句
詩41:13(UCV)耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。阿們!阿們!
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩41:1-13)
詩41:1(UCV)【重病中求主扶持】{大衛的詩,交與伶長。}眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他! 詩41:1(NCV)【在病患中祈求康復】{大衛的詩,交給詩班長。}關懷貧乏的人有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。 詩41:1(CLV)上帝賜福給那些善待貧困者的人,祂幫助他們脫離困境。 Psalm 41:1(KJV)Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. Psalm 41:1(NIV){ For the director of music. A psalm of David. } Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble. |
詩41:2(UCV)耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。 詩41:2(NCV)耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。 詩41:2(CLV)祂保護他們,使他們得以生存,又使他們在人面前得到尊榮,求你不要讓仇敵勝過他們。 Psalm 41:2(KJV)The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. Psalm 41:2(NIV)The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes. |
詩41:3(UCV)他病重在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你必給他鋪床。 詩41:3(NCV)他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康。 詩41:3(CLV)他們生病的時候,主照顧他們,減輕他們的痛苦,恢復他們的健康。 Psalm 41:3(KJV)The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. Psalm 41:3(NIV)The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness. |
詩41:4(UCV)我曾說:「耶和華啊!求你憐恤我,醫治我,因為我得罪了你。」 詩41:4(NCV)至於我,我曾說:「耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。」 詩41:4(CLV)我禱告說:「主啊,我已經承認了我的罪過,求你施恩醫治我吧。」 Psalm 41:4(KJV)I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. Psalm 41:4(NIV)I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you." |
詩41:5(UCV)我的仇敵用惡言議論我說:「他幾時死,他的名讒滅亡呢?」 詩41:5(NCV)我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:「他甚麼時候死呢﹖他的名字甚麼時候消滅呢﹖」 詩41:5(CLV)我的仇敵卻說:「願他快快死去,被人遺忘!」 Psalm 41:5(KJV)Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? Psalm 41:5(NIV)My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?" |
詩41:6(UCV)他來看我,就說假話,他心存奸惡,走到外邊纔說出來。 詩41:6(NCV)即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裏,走到外面才說出來。 詩41:6(CLV)我病了,他們來探望,外表非常友善,心裡卻是恨透了我,因我痛苦臥病而高興。他們出去以後,便露出本相。 Psalm 41:6(KJV)And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. Psalm 41:6(NIV)Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad. |
詩41:7(UCV)一切恨我的,都交頭接耳的議論我;他們設計要害我。 詩41:7(NCV)所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我,說: 詩41:7(CLV)他們彼此交頭接耳,商量害我的毒計, Psalm 41:7(KJV)All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. Psalm 41:7(NIV)All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying, |
詩41:8(UCV)他們說:「有怪病貼在他身上;他已躺臥,必不能再起來。」 詩41:8(NCV)「有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。」 詩41:8(CLV)他們說:「不管這是甚麼病症,他已無藥可救,再也不能起床了!」 Psalm 41:8(KJV)An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. Psalm 41:8(NIV)"A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies." |
詩41:9(UCV)連我知己的朋友,我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。 詩41:9(NCV)連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。 詩41:9(CLV)就是我完全信賴的摯友也出賣了我,過去他們還常在我家吃飯呢! Psalm 41:9(KJV)Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. Psalm 41:9(NIV)Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. |
詩41:10(UCV)耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們。 詩41:10(NCV)至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。 詩41:10(CLV)主啊,不要離棄我!主啊,求你施恩,叫我痊愈,好讓我來回報他們! Psalm 41:10(KJV)But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. Psalm 41:10(NIV)But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them. |
詩41:11(UCV)因我的仇敵不得向我誇勝,我從此便知道你喜愛我。 詩41:11(NCV)因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。 詩41:11(CLV)我知道你愛我,因為你從來沒有讓仇敵勝過我。 Psalm 41:11(KJV)By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. Psalm 41:11(NIV)I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me. |
詩41:12(UCV)你因我純正就扶持我,使我永遠站在你的面前。 詩41:12(NCV)至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。 詩41:12(CLV)你保守我,使我常常心存誠實,讓我得以永遠侍立在你的面前。 Psalm 41:12(KJV)And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. Psalm 41:12(NIV)In my integrity you uphold me and set me in your presence forever. |
詩41:13(UCV)耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。阿們!阿們! 詩41:13(NCV)耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。阿們,阿們。 詩41:13(CLV)從亙古到永遠,主以色列的上帝都是當得稱頌的。阿們,阿們! Psalm 41:13(KJV)Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. Psalm 41:13(NIV)Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年10月11再修正
Ps_41-3
<< | 上一層 | >> |