<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第43篇 求神救援
經文表解(詩43:1-5)
神的聖山 |
神的居所 |
||
一、神是伸冤的神 |
二、賜我力量的神 |
三、我最喜樂的神 |
|
1.求神伸冤 2.為我辯屈 3.脫離逆境 |
1.時常哀痛 2.發出亮光 3.請求引導 |
1.神的祭壇 2.彈琴稱讚 3.當仰望神 |
本章金句
詩43:4(UCV)我就走到 神的祭壇,到我最喜樂的 神那裏。 神啊!我的 神!我要彈琴稱讚你。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩43:1-5)
詩43:1(UCV)【求 神引導】 神啊!求你伸我的冤,向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。 詩43:1(NCV)【祈求 神帶領回國】 神啊!求你為我伸冤,為我的案件向不虔誠的國申辯;求你救我脫離詭詐和不義的人; 詩43:1(CLV)上帝啊,不虔敬的人誣告我,詭詐不公的人控訴我,求你為我辯護。 Psalm 43:1(KJV)Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. Psalm 43:1(NIV)Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men. |
詩43:2(UCV)因為你是賜我力量的 神,為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢? 詩43:2(NCV)因為你是賜我力量的 神。你為甚麼棄絕我呢﹖我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢? 詩43:2(CLV)你是賜我力量的上帝,你為甚麼把我丟在一邊呢?為甚麼要我在敵人的壓迫之下呻吟呢? Psalm 43:2(KJV)For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy? Psalm 43:2(NIV)You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy? |
詩43:3(UCV)求你發出你的亮光,和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。 詩43:3(NCV)求你發出你的亮光和真理,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。 詩43:3(CLV)啊,求你以光明和真理引導我,領我到你在錫安聖山上的殿去。 Psalm 43:3(KJV)O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. Psalm 43:3(NIV)Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell. |
詩43:4(UCV)我就走到 神的祭壇,到我最喜樂的 神那裏。 神啊!我的 神!我要彈琴稱讚你。 詩43:4(NCV)我就走到 神的祭壇前,到 神、我極大的喜樂那裏。 神啊!我的 神啊!我要彈琴稱讚你。 詩43:4(CLV)我要來到上帝的壇前,祂是我無上的喜樂。我的上帝啊!我要彈琴讚美你。 Psalm 43:4(KJV)Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. Psalm 43:4(NIV)Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God. |
詩43:5(UCV)我的心哪!你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望 神,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮〔原文作『幫助』〕,是我的 神。 詩43:5(NCV)我的心哪!你為甚麼沮喪呢﹖為甚麼在我裏面不安呢﹖應當等候 神;因為我還要稱讚他,他是我面前的救助、我的 神。 詩43:5(CLV)我的心啊,為甚麼灰心氣餒呢?你要信靠上帝!我還要用祂奇妙的拯救讚美祂;祂使我再度露出笑容,祂是我的上帝! Psalm 43:5(KJV)Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. Psalm 43:5(NIV)Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: alber.ko@videotron.ca
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年10月13再修正
Ps_43-3
<< | 上一層 | >> |