<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第45 篇 王的婚歌
經文表解(詩45:1-17)
湧出美辭 |
舌快手筆 |
||
一、主比世人更美 |
二、王后佩戴妝飾 |
三、祝賀新婚夫婦 |
|
1.滿有恩惠 2.無不得勝 3.聖靈膏祂 |
1.羡慕美貌 2.錦繡衣服 3.引到王前 |
1.子孫眾多 2.繼承王位 3.萬代記念 |
本章金句
詩45:xx(UCV)你比世人更美,在你嘴裏滿有恩惠,所以 神賜福給你,直到永遠。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩45:1-17)
詩45:1(UCV)【歌頌 神之榮威美德】{可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。}我心裏湧出美辭。我論到我為王作的事,我的舌頭是快手筆。 詩45:1(NCV)【頌讚群王的威榮和婚禮】{可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用『百合花』。}我心裏湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。 詩45:1(CLV)我的心有一個美麗的構想,要向王獻上我的詩章,我的舌頭是詩人手上的筆桿。 Psalm 45:1(KJV)My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. Psalm 45:1(NIV){ For the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. } My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. |
詩45:2(UCV)你比世人更美,在你嘴裏滿有恩惠,所以 神賜福給你,直到永遠。 詩45:2(NCV)你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。 詩45:2(CLV)你比萬人美好,你嘴裡恩言洋溢,上帝要永遠賜福給你。 Psalm 45:2(KJV)Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever. Psalm 45:2(NIV) You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. |
詩45:3(UCV)大能者阿!願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴。 詩45:3(NCV)大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊容和威嚴。 詩45:3(CLV)偉大的君王啊,佩上腰間的寶劍吧,你是何等的尊榮,何等的威嚴啊! Psalm 45:3(KJV)Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty. Psalm 45:3(NIV)Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty. |
詩45:4(UCV)為真理、謙卑、公義,赫然坐車前往,無不得勝。你的右手必顯明可畏的事。 詩45:4(NCV)在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。 詩45:4(CLV)你的威嚴叫你所向披靡,你維護真理,謙卑和正義;你的力量顯明可畏的事。 Psalm 45:4(KJV)And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things. Psalm 45:4(NIV)In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds. |
詩45:5(UCV)你的箭鋒快,射中王敵之心,萬民仆倒在你以下。 詩45:5(NCV)你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。 詩45:5(CLV)你的箭鋒利無比,直刺敵人的心窩,叫他們仆倒在你的面前。 Psalm 45:5(KJV)Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. Psalm 45:5(NIV)Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet. |
詩45:6(UCV) 神阿!你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。 詩45:6(NCV) 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。 詩45:6(CLV)上帝啊,你的寶座永遠長存;公義是你的權杖。 Psalm 45:6(KJV)Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. Psalm 45:6(NIV)Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom. |
詩45:7(UCV)你喜愛公義,恨惡罪惡,所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。 詩45:7(NCV)你喜愛公義,恨惡罪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。 詩45:7(CLV)你喜愛良善,恨惡邪惡,因此你的上帝賜你的喜樂是超乎別人的。 Psalm 45:7(KJV)Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. Psalm 45:7(NIV)You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. |
詩45:8(UCV)你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣,象牙宮中有絲弦樂器的聲音,使你歡喜。 詩45:8(NCV)你的衣服都有沒藥、沉香,和肉桂的香氣;從象牙宮裏有絲弦的樂聲,使你歡喜。 詩45:8(CLV)你的衣袍透出沒藥、沉香和肉桂的香氣;在你的象牙宮中,有美妙的音樂使你歡欣。 Psalm 45:8(KJV)All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad. Psalm 45:8(NIV)All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad. |
詩45:9(UCV)有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。 詩45:9(NCV)你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。 詩45:9(CLV)你的妃嬪中有眾多的公主;皇后站在你身旁,她配上了最美的俄斐金飾。 Psalm 45:9(KJV)Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. Psalm 45:9(NIV)Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. |
詩45:10(UCV)女子啊!你要聽,要想,要側耳而聽。不要記念你的民,和你的父家, 詩45:10(NCV)不所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族,和你的父家; 詩45:10(CLV)女子們啊,我勸你們不要再掛念遠方家鄉的雙親了;王喜歡你的美貌,你要敬重他,因他是你的主。) Psalm 45:10(KJV)Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; Psalm 45:10(NIV)Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house. |
詩45:11(UCV)王就羡慕你的美貌,因為他是你的主,你當敬拜他。 詩45:11(NCV)王就羡慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。 詩45:11(CLV)* 併入第10節中 Psalm 45:11(KJV)So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him. Psalm 45:11(NIV)The king is enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. |
詩45:12(UCV)推羅的民〔原文作『女子』〕必來送禮,民中的富足人也必向你求恩。 詩45:12(NCV)推羅的居民〔『居民』原文作『女子』〕必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。 詩45:12(CLV)當今首富的推羅人會送你大批禮品,向你求恩。 Psalm 45:12(KJV)And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. Psalm 45:12(NIV)The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favor. |
詩45:13(UCV)王女在宮裏極其榮華,他的衣服是用金線繡的。 詩45:13(NCV)王所愛的女子在宮裏,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。 詩45:13(CLV)公主穿著金線織成的華服,在宮中等候。 Psalm 45:13(KJV)The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. Psalm 45:13(NIV) All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold. |
詩45:14(UCV)她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從他的陪伴童女也要被帶到你面前。 詩45:14(NCV)她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;他後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。 詩45:14(CLV)她身穿錦繡,由侍女伴隨進宮見王。 Psalm 45:14(KJV)She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee. Psalm 45:14(NIV)In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you. |
詩45:15(UCV)他們要歡喜快樂被引導;他們要進入王宮。 詩45:15(NCV)她們歡喜快樂被引到王那裏;她們要進入王宮。 詩45:15(CLV)她們進宮的時候是多麼的快樂啊。 Psalm 45:15(KJV)With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace. Psalm 45:15(NIV)They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king. |
詩45:16(UCV)你的子孫要接續你的列祖,你要立他們在全地作王。 詩45:16(NCV)你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。 詩45:16(CLV)你的孩子將來要像他們的父親一樣,你要扶掖他們在世界各地作王。 Psalm 45:16(KJV)Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth. Psalm 45:16(NIV)Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. |
詩45:17(UCV)我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。 詩45:17(NCV)我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。 詩45:17(CLV)我要使你的名世世代代受人尊崇,世上眾人都會永遠稱謝你。 Psalm 45:17(KJV)I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever. Psalm 45:17(NIV)I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月15再修正
Ps_45-1
<< | 上一層 | >> |