<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第47篇 得勝的王
經文表解(詩47:1-9)
喊聲相送 |
角聲相送 |
||
一、邀請萬民讚美 |
二、讚美神的原因 |
三、邀請聖民歡呼 |
|
1.宣召萬民 2.都要拍掌 3.向神呼喊 |
1.治理全地 2.萬國臣服 3.選擇產業 |
1.得勝榮旋 2.神坐寶座 3.普世之君 |
本章金句
詩47:8(UCV) 神作王治理萬國, 神坐在祂的聖寶座上。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩47:1-9)
詩47:1(UCV)【 神是全地的大君王】{可拉後裔的詩,交與伶長}萬民哪!你們都要拍掌,要用誇勝的聲音向 神呼喊。 詩47:1(UCV)【歌頌 神是全地的王】{可拉子孫的詩,交給詩班長。}萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊; 詩47:1(CLV)來吧,讓我們大家鼓掌歡呼!讓我們向上帝高聲讚美! Psalm 47:1(KJV)O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. Psalm 47:1(NIV){ For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. } Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy. |
詩47:2(UCV)因為耶和華至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。 詩47:2(UCV)因為耶和華至高者是可敬畏的,祂是統治全地的大君王。 詩47:2(CLV)因為至高的主上帝是大而可畏的,祂是大地的君王。 Psalm 47:2(KJV)For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. Psalm 47:2(NIV)How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth! |
詩47:3(UCV)祂叫萬民服在我們以下,又叫列邦服在我們腳下。 詩47:3(UCV)祂要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。 詩47:3(CLV)祂使列國降服在我們面前, Psalm 47:3(KJV)He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. Psalm 47:3(NIV)He subdued nations under us, peoples under our feet. |
詩47:4(UCV)祂為我們選擇產業,就是祂所愛之雅各的榮耀。《細拉》 詩47:4(UCV)祂為我們選擇了我們的產業,就是祂所愛的雅各的榮耀。《細拉》 詩47:4(CLV)並且親自揀選土地賜給祂以色列的子民,那是祂給所愛的人最好的福分。 Psalm 47:4(KJV)He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. Psalm 47:4(NIV)He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. Selah |
詩47:5(UCV) 神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。 詩47:5(UCV) 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。 詩47:5(CLV)上帝在歡聲雷動、號角齊鳴聲中升起。 Psalm 47:5(KJV)God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. Psalm 47:5(NIV)God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets. |
詩47:6(UCV)你們要向 神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌! 詩47:6(UCV)你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。 詩47:6(CLV)讓我們向上帝我們的君王唱出讚美的詩篇,向我們大地的君王致以最高的讚美,口唱心和地讚美祂。 Psalm 47:6(KJV)Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. Psalm 47:6(NIV)Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises. |
詩47:7(UCV)因為 神是全地的王,你們要用悟性歌頌! 詩47:7(UCV)因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌祂。 詩47:7(CLV)*併入第6節中 Psalm 47:7(KJV)For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. Psalm 47:7(NIV)For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise. |
詩47:8(UCV) 神作王治理萬國, 神坐在祂的聖寶座上。 詩47:8(UCV) 神作王統治列國, 神坐在祂的聖寶座上。 詩47:8(CLV)祂坐在聖潔的寶座上,統御萬國。 Psalm 47:8(KJV)God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. Psalm 47:8(NIV)God reigns over the nations; God is seated on his holy throne. |
詩47:9(UCV)列邦的軍王聚集,要作亞伯拉罕之 神的民;因為世界的盾牌是屬 神的,祂為至高。 詩47:9(UCV)萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王〔『君王』原文作『盾牌』〕都歸順 神;祂被尊為至高。 詩47:9(CLV)外族的統治者也隨著我們一同讚美祂,讚美亞伯拉罕的上帝,因為所有軍隊的盾牌都是祂的戰利品;祂要在各地備受尊崇。 Psalm 47:9(KJV)The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. Psalm 47:9(NIV)The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月17再修正
Ps_47-1
<< | 上一層 | >> |