<< | 上一層 | >> |
舊約聖經經文彙編
詩篇 第48篇 偉大王城
經文表解(詩48:1-14)
神的殿中 |
想念慈愛 |
||
一、錫安城的榮美 |
二、抵擋敵軍來侵 |
三、傳說神的作為 |
|
1.神本為大 2.居高華美 3.神在其中 |
1.驚奇喪膽 2.疼痛抓住 3.堅立這城 |
1.周遊錫安 2.四圍旋繞 3.數點城樓 |
本章金句
詩48:1(UCV)耶和華本為大!在我們 神的城中,在祂的聖山上,該受大讚美!。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英皇欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(詩48:1-14)
詩48:1(UCV)【頌讚錫的榮美】{可拉後裔的詩歌。}耶和華本為大!在我們 神的城中,在祂的聖山上,該受大讚美! 詩48:1(NCV)【 神必堅立聖城】{歌一首,可拉子孫的詩。}在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。 詩48:1(CLV)主是多麼偉大啊!我們要大大地讚美祂,祂住在錫安山上的耶路撒冷。 Psalm 48:1(KJV)Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. Psalm 48:1(NIV){ A song. A psalm of the Sons of Korah. } Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain. |
詩48:2(UCV)錫安山,大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 詩48:2(NCV)在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。 詩48:2(CLV)那是多麼美麗怡人的景象啊!在北面的錫安山,居高臨下,俯瞰全地,為眾目所看見,這地是世人的喜樂,是偉大君王的居所。 Psalm 48:2(KJV)Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. Psalm 48:2(NIV)It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King. |
詩48:3(UCV) 神在其宮中自顯為避難所。 詩48:3(NCV) 神在城的堡壘中,顯明自已是避難所。 詩48:3(CLV)上帝在耶路撒冷的宮中彰顯自己,叫人認識祂是堅固的堡壘。 Psalm 48:3(KJV)God is known in her palaces for a refuge. Psalm 48:3(NIV)God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. |
詩48:4(UCV)看哪!眾王會合,一同經過。 詩48:4(NCV)看哪!列王會合,一同前進。 詩48:4(CLV)世上的君王一同聚集,觀看這城。 Psalm 48:4(KJV)For, lo, the kings were assembled, they passed by together. Psalm 48:4(NIV)When the kings joined forces, when they advanced together, |
詩48:5(UCV)他們見了這城,就驚奇喪膽,急忙逃跑。 詩48:5(NCV)他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。 詩48:5(CLV)他們看見了就非常驚訝,慌忙逃跑,像產難的婦人一樣,飽受驚慌和痛苦。 Psalm 48:5(KJV)They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Psalm 48:5(NIV)they saw her and were astounded; they fled in terror. |
詩48:6(UCV)他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像產難的婦人一樣。 詩48:6(NCV)他們在那裏戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。 詩48:6(CLV)*併入第5節中 Psalm 48:6(KJV)Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Psalm 48:6(NIV)Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor. |
詩48:7(UCV) 神啊!你用東風打破他施的船隻。 詩48:7(NCV)你用東風摧毀他施的船隊。 詩48:7(CLV)上帝只用一陣東風便摧毀了最堅固的他施船隻。 Psalm 48:7(KJV)Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalm 48:7(NIV)You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind. |
詩48:8(UCV)我們在萬軍之耶和華的城中,就是我們 神的城中所看見的,正如我們所聽見的。 神必堅立這城,直到永遠!《細拉》 詩48:8(NCV)在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的; 神必堅立這城,直到永遠。《細拉》 詩48:8(CLV)我們聽說過有關萬軍之主、我們上帝的城,現在得親眼看見,上帝要堅立耶路撒冷,直到永遠。 Psalm 48:8(KJV)As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. Psalm 48:8(NIV)As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever. Selah |
詩48:9(UCV) 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。 詩48:9(NCV) 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。 詩48:9(CLV)主啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。 Psalm 48:9(KJV)We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. Psalm 48:9(NIV)Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love. |
詩48:10(UCV) 神啊!你受的讚美,正與你的名相稱,直到地極!你的右手滿了公義。 詩48:10(NCV) 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。 詩48:10(CLV)上帝啊,你的名是普世皆知的;你施行公義,頌讚你的聲音響徹全地。 Psalm 48:10(KJV)According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. Psalm 48:10(NIV)Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness. |
詩48:11(UCV)因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的城邑〔『城邑』原文作『女子』〕應當快樂。 詩48:11(NCV)因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民〔『居民』原文作『女子』〕應當快樂。 詩48:11(CLV)耶路撒冷啊,你要歡喜!猶大眾民啊,你們要因著主的公義而快樂! Psalm 48:11(KJV)Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. Psalm 48:11(NIV)Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments. |
詩48:12(UCV)你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓。 詩48:12(NCV)你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓, 詩48:12(CLV)去吧!你們要去繞觀那城,巡遊一遍,點數她的城樓。 Psalm 48:12(KJV)Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. Psalm 48:12(NIV)Walk about Zion, go around her, count her towers, |
詩48:13(UCV)細看他的外郭,察看他的宮殿,為要傳說到後代。 詩48:13(NCV)細看它的外牆,邋視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。 詩48:13(CLV)留意她的城牆,遍遊她的殿宇,好讓你們可以將這一切告訴自己的後代。 Psalm 48:13(KJV)Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. Psalm 48:13(NIV) consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation. |
詩48:14(UCV)因為這 神永永遠遠為我們的 神,他必作我們引路的,直到死時。 詩48:14(NCV)因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;祂必引導我們,直到我們死的時候。 詩48:14(CLV)至大的上帝永遠是我們的上帝,祂要作我們的嚮導,直到我們離世之日。 Psalm 48:14(KJV)For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. Psalm 48:14(NIV)For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end. |
資料來源
(1)經文表解參考自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年遺作)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: alber.ko@videotron.ca
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年11月7再修正
Ps_48-4
<< | 上一層 | >> |