<< 上一層 >>

新約聖經經文彙編

約翰福音 3談論重生

經文表解(約3:1-36

從肉身生

從靈生的

一、從水和靈重生

二、信與不信結局

三、施洗約翰見證

1.誰需重生

2.為何重生

3.如何重生

1.神愛世人

2.信子永生

3.不信滅亡

1.他必興旺

2.我必衰微

3.喜樂滿足

本章金句

約3:16--神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們,叫一切信祂的,不至滅亡,反得永生。

約3:36--信子的人有永生;不信子的人得不著永生〔原文作『不得見永生』〕, 神的震怒常在他身上。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英王欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(約3:1-36

約3:1(CUV)【耶穌與尼哥底母論重生】有一個法利賽人,名叫尼哥底母,是猶太人的官。

約3:1(NCV)有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。

約3:1(CLV)有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。

John 3:1(KJV)There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

John 3:1(NIV)【Jesus Teaches Nicodemus】Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.

約3:2(CUV)這人夜裏來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由 神那裏來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有 神同在,無人能行。」

約3:2(NCV)他夜間來到耶穌那裏,對祂說:「拉比,我們知道你是從 神那裏來的教師,因為如果沒有 神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。」

約3:2(CLV)一天晚上,他來找耶穌,說:「老師,我們知道你是上帝差來教導人的,因為你所行的神蹟,如果沒有上帝與你同在,是不可能行的。」

John 3:2(KJV)The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

John 3:2(NIV)He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."

約3:3(CUV)耶穌回答說:「我實實在在的告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。」

約3:3(NCV)耶穌回答:「我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。」

約3:3(CLV)耶穌回答說:「我確實地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」

John 3:3(KJV)Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

John 3:3(NIV)In reply Jesus declared,"I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."

約3:4(CUV)尼哥底母說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來麼?」

約3:4(NCV)尼哥德慕說:「人老了,怎能重生呢﹖難道他能再進母腹生出來嗎﹖」

約3:4(CLV)「人老了,怎能重生呢?難道要再進母腹生一次嗎?」

John 3:4(KJV)Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

John 3:4(NIV)"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"

約3:5(CUV)耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。

約3:5(NCV)耶穌回答:「我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。

約3:5(CLV)「我確實地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。

John 3:5(KJV)Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

John 3:5(NIV)Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.

約3:6(CUV)從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。

約3:6(NCV)從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。

約3:6(CLV)從肉體生的還是肉體;從靈生的才是靈;

John 3:6(KJV)That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

John 3:6(NIV)Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.

約3:7(CUV)我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。

約3:7(NCV)你不要因為我對你說『你們必須重生』而感到希奇。

約3:7(CLV)所以我說你們一定要重生。你不用驚奇,

John 3:7(KJV)Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

John 3:7(NIV)You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'

約3:8(CUV)風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從那裏來,往那裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」

約3:8(NCV)風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是這樣。」

約3:8(CLV)就好像你聽見颳風的聲音,卻不知道風從哪裏來,往哪裏去。凡從聖靈生的,也是一樣,因為沒有人知道祂怎樣把屬上帝的生命賜給人。」

John 3:8(KJV)The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

John 3:8(NIV)The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."

約3:9(CUV)尼哥底母問祂說:「怎能有這事呢?」

約3:9(NCV)尼哥德慕說:「怎能有這事呢﹖」

約3:9(CLV)「到底這是怎麼一回事呢?」尼哥德慕還是不明白。

John 3:9(KJV)Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

John 3:9(NIV)"How can this be?" Nicodemus asked.

約3:10(CUV)耶穌回答說:「你是以色列人的先生還不明白這事麼

約3:10(NCV)耶穌說:「你是以色列人的教師,還不明白這事嗎﹖」

約3:10(CLV)「你是以色列人的教師,還不明白這事嗎?」耶穌說:

John 3:10(KJV)Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

John 3:10(NIV)"You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?

約3:11(CUV)我實實在在的告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的;你們卻不領受我們的見證。

約3:11(NCV)我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。

約3:11(CLV)「我確實地告訴你,我們知道的,我們才說;親眼見過的,才會作證,可是你們不肯接受。

John 3:11(KJV)Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

John 3:11(NIV)I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.

約3:12(CUV)我對你們說地上的事,你們尚且不信;若說天上的事,如何能信呢?

約3:12(NCV)我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢﹖

約3:12(CLV)我對你們說地上的事,你們尚且不信;要是說天上的事,你們怎會信呢?

John 3:12(KJV)If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

John 3:12(NIV)I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?

約3:13(CUV)除了從天降下仍舊在天的人子,沒有人升過天。

約3:13(NCV)除了那從天上降下來的人子〔有些抄本作『除了那從天上降下來仍舊在天上的人子』〕,沒有人升過天。

約3:13(CLV)沒有人比我更清楚天上的事,因為我是從天上來的;除我以外,沒有人到過天上。

John 3:13(KJV)And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

John 3:13(NIV)No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.

約3:14(CUV)摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,

約3:14(NCV)摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來,

約3:14(CLV)如摩西在荒野怎樣舉起銅蛇,我也要照樣被舉起來,

John 3:14(KJV)And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

John 3:14(NIV)Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,

約3:15(CUV)叫一切信祂的都得永生〔或作『叫一切信的人在祂裏面得永生』〕

約3:15(NCV)使所有信的人都得永生。

約3:15(CLV)叫一切相信我的人,都得到永生。

John 3:15(KJV)That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

John 3:15(NIV)that everyone who believes in him may have eternal life.

約3:16(CUV)【 神愛世人】 神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們,叫一切信祂的,不至滅亡,反得永生。

約3:16(NCV) 神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。

約3:16(CLV)上帝深深愛世人,甚至連自己的獨生子也賜給他們,叫一切相信祂的,不至滅亡,反得永生。

John 3:16(KJV)For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

John 3:16(NIV)"For God so loved the world that he gave his one andonly Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.

約3:17(CUV)因為 神差祂的兒子降世,不是要定世人的罪〔或作『審判世人』,下同〕,乃是要叫世人因祂得救。

約3:17(NCV)因為 神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著祂得救。

約3:17(CLV)上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要叫他們因祂得救。

John 3:17(KJV)For God sent nothis Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

John 3:17(NIV)For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

約3:18(CUV)信祂的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信 神獨生子的名。

約3:18(NCV)信祂的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信 神獨生子的名。

約3:18(CLV)凡信祂的人,不會被定罪;不信的,罪已經定了,因為他們不相信上帝的兒子。

John 3:18(KJV)He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

John 3:18(NIV)Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.

約3:19(CUV)【作惡的恨光】光來到世間,世人因自已的行為是惡的,不愛光倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。

約3:19(NCV)光來到世上,世人因為自已的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裏。

約3:19(CLV)真光雖然來到世上,世人卻因為自己的行為邪惡,不愛光,反而喜歡黑暗,這就是他們被定罪的理由。

John 3:19(KJV)And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

John 3:19(NIV)This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.

約3:20(CUV)凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備;

約3:20(NCV)凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。

約3:20(CLV)作惡的人,一定恨光,而且不肯接近光,因為恐怕他們的罪行被暴露出來,就會受到懲罰。

John 3:20(KJV)For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

John 3:20(NIV)Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.

約3:21(CUV)但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠 神而行。」

約3:21(NCV)凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。

約3:21(CLV)但遵行真理的人,一定喜歡親近光,這樣,就顯出他所作的是靠上帝而作的。」

John 3:21(KJV)But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

John 3:21(NIV)But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."

約3:22(CUV)【耶穌和約翰施洗】這事以後,耶穌和門徒到了猶太地,在那裏居住施洗。

約3:22(NCV)這事以後,耶穌和門徒來到猶太地,他和他們住在那裏,並且施洗。

約3:22(CLV)這事之後,耶穌和門徒到了猶太,住在那裏,給人施洗。

John 3:22(KJV)After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

John 3:22(NIV)【John the Baptist's Testimony About Jesus】After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.

約3:23(CUV)約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗,因為那裏水多;眾人都去受洗。

約3:23(NCV)約翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,因為那裏水多;眾人都去受洗。

約3:23(CLV)那時施洗的約翰還沒有入獄,他也在靠近撒冷的哀嫩替人施洗。因為那裏水多,許多人都到那裏受洗。

John 3:23(KJV)And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

John 3:23(NIV)Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.

約3:24(CUV)(那時約翰還沒有下在監裏。)

約3:24(NCV)那時約翰還沒有入獄。

約3:24(CLV)併入第23節中

John 3:24(KJV)For John was not yet cast into prison.

John 3:24(NIV)(This was before John was put in prison.)

約3:25(CUV)約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,

約3:25(NCV)約翰的門徒和一個猶太人為潔淨禮發生辯論。

約3:25(CLV)有一天,一個猶太人和約翰的門徒為了潔淨的禮儀起了爭辯,

John 3:25(KJV)Then there arose a question between some of John 's disciples and the Jews about purifying.

John 3:25(NIV)An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.

約3:26(CUV)就來見約翰說:「拉比,從前同你在約但河外你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裏去了。」

約3:26(NCV)他們來到約翰那裏,對他說:「拉比,你看,從前和你在約旦河東,你為祂作見證的那一位,祂也在施洗,眾人都往他那裏去了。」

約3:26(CLV)同時又對約翰的門徒說,耶穌的洗禮是最好的。於是那些門徒對約翰說:「老師,以前在約旦河外,你說祂是救主基督的那一位,現在給人施洗,而且人人都到祂那裏去了!」

John 3:26(KJV)And they came unto John , and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.

John 3:26(NIV)They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him."

約3:27(CUV)約翰說:「若不是從天上賜的,人就不能得甚麼。

約3:27(NCV)約翰回答:「除了從天上賜下來給他的,人就不能得到甚麼。

約3:27(CLV)約翰回答說:「如果不是上帝所賜的,人就不能得甚麼。

John 3:27(KJV)John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

John 3:27(NIV)To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.

約3:28(CUV)我曾說『我不是基督,是奉差遣在祂前面的。』你們自己可以給我作見證。

約3:28(NCV)你們自己可以為我作證:我曾說,我不是基督,不過是奉差遣作祂的先鋒的。

約3:28(CLV)我說過,我不是救主基督,你們是知道的,我只是被差來為祂預備道路的。

John 3:28(KJV)Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

John 3:28(NIV)You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'

約3:29(CUV)娶新婦的就是新郎,新郎的朋友站著,聽見新郎的聲音就甚喜樂;故此我這喜樂滿足了。

約3:29(NCV)娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那裏聽著,聽見新郎的聲音就非常喜樂。因此,我這喜樂滿溢了!

約3:29(CLV)娶新娘的是新郎,站在旁邊的朋友,只要聽見新郎的聲音,就會歡喜快樂,照樣我現在也滿足了。

John 3:29(KJV)He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

John 3:29(NIV)The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete.

約3:30(CUV)祂必興旺,我必衰微。

約3:30(NCV)祂必興旺,我必衰微。

約3:30(CLV)祂必興旺,我必衰微。

John 3:30(KJV)He must increase, but I must decrease.

John 3:30(NIV)He must become greater; I must become less.

約3:31(CUV)【信者得永生】從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬乎地,他所說的也是屬乎地。從天上來的是,在萬有之上。

約3:31(NCV)那從天上來的,是在萬有之上;從地上來的,是屬於地,所講的也是屬於地。那從天上來的,是超越萬有之上。

約3:31(CLV)從天上來的,是超越一切。本來在世界的,是屬於世界,連他說的話也是屬於世界的。那來自天上,在一切之上的,

John 3:31(KJV)He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

John 3:31(NIV)"The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.

約3:32(CUV)祂將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受祂的見證。

約3:32(NCV)祂把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受祂的見證。

約3:32(CLV)要把所見所聞的講給人聽,只是沒有人接受祂的見證。

John 3:32(KJV)And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.

John 3:32(NIV)He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.

約3:33(CUV)那領受祂見證的,就印上印,證明 神是真的。

約3:33(NCV)那接受他的見證的,就確認 神是真的。

約3:33(CLV)但接受這見證的人,就等於蓋上印記,承認和證明上帝是真實的。

John 3:33(KJV)He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

John 3:33(NIV)The man who has accepted it has certified that God is truthful.

約3:34(CUV) 神所差來的,就說 神的話,因為 神賜聖靈給祂,是沒有限量的。

約3:34(NCV) 神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給祂。

約3:34(CLV)上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝無限量地賜聖靈給祂。

John 3:34(KJV)For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.

John 3:34(NIV)For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.

約3:35(CUV)父愛子,已將萬有交在祂手裏。

約3:35(NCV)父愛子,已將把萬有交在祂手裏。

約3:35(CLV)父上帝愛祂的兒子,所以已經把一切交在祂手裏。

John 3:35(KJV)The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.

John 3:35(NIV)The Father loves the Son and has placed everything in his hands.

約3:36(CUV)信子的人有永生;不信子的人得不著永生〔原文作『不得見永生』〕, 神的震怒常在他身上。」

約3:36(NCV)信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。」

約3:36(CLV)信兒子的人,就有永生;不信的,不單沒有永生,上帝的忿怒還常常臨到他的身上。」

John 3:36(KJV)He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

John 3:36(NIV)Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經http://www.ccim.org/index.html

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007710再修

 

 

 

 

 

 

Jn_3-1

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層 >>