<< | 上一層 |
新約聖經經文彙編
約翰一書 第2章靈交保守
經文表解(約壹2:1-29)
一位中保 |
義者耶穌 |
||
一、相交以義為據 |
一、相交以愛為據 |
三、相交以信為據 |
|
1.遵守誡命 2.愛神完全 3.行主所行 |
1.彼此相愛 2.給三等人 3.勿愛世界 |
1.謹防異端 2.領受恩膏 3.住在主裡 |
本章金句
約壹2:9(UCV)人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英王欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(約壹2:1-29)
約壹2:1(UCV)【耶穌為天下人作挽回祭】我小子們哪!我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。 約壹2:1(NCV)【我們的維護者基督】我的孩子們,我寫這些給你們,是要你們不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我們有一位維護者,就是那義者耶穌基督。 約壹2:1(CLV)我親愛的孩子們,我寫這些話是要叫你們不犯罪。如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位代求者,就是那位義者耶穌基督。 1_John 2:1(KJV)My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: 1_John 2:1(NIV)My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One. |
約壹2:2(UCV)祂為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。 約壹2:2(NCV)祂為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。 約壹2:2(CLV)祂為了贖我們的罪而犧牲了性命,抵償我們的罪債,使我們和全人類都能夠與上帝重修舊好。 1_John 2:2(KJV)And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. 1_John 2:2(NIV)He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
約壹2:3(UCV)我們若遵守祂的誡命,就曉得是認識祂。 約壹2:3(NCV)我們若遵守祂 神的命令,這樣,就知道我們已經認識祂。 約壹2:3(CLV)我們若遵行上帝的命令,就足以證明我們是真正的認識祂了。 1_John 2:3(KJV)And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. 1_John 2:3(NIV)We know that we have come to know him if we obey his commands. |
約壹2:4(UCV)人若說『我認識祂』,卻不遵守祂的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 約壹2:4(NCV)凡是說『我已經認識祂』,卻不遵守祂的命令,便是說謊的人,真理就不在他裏面了。 約壹2:4(CLV)反之,若有人口口聲聲說認識基督,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,在他心裡也沒有真理。 1_John 2:4(KJV)He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. 1_John 2:4(NIV)The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him. |
約壹2:5(UCV)凡遵守主道的,愛 神的心在他裏面實在是完全的,從此我們知道我們是在主裏面。 約壹2:5(NCV)然而凡是遵守祂的道的,他愛 神的心就的確在他裏面完全了。這樣,我們就知道我們是在 神裏面了。 約壹2:5(CLV)但真正遵行主命令的人,他們那顆愛上帝的心,實在可以說是完全的。其實,也只有這樣做,才足以證明自己是真的基督徒; 1_John 2:5(KJV)But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. 1_John 2:5(NIV)But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him: |
約壹2:6(UCV)人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 約壹2:6(NCV)凡說自己是住在祂裏面的,就應該照著祂所行的去行。 約壹2:6(CLV)所以,自稱是基督徒的,自己就該照著基督所行的去行。 1_John 2:6(KJV)He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. 1_John 2:6(NIV)Whoever claims to live in him must walk as Jesus did. |
約壹2:7(UCV)【一條新命令】親愛的弟兄啊!我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。 約壹2:7(NCV)【愛弟兄的就是住在光明中】親愛的,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們本來就有的舊命令。這舊命令就是你們聽過的道。 約壹2:7(CLV)親愛的啊,我寫給你們的並不是一條新命令,而是你們早已聽過和接受了的舊命令。 1_John 2:7(KJV)Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. 1_John 2:7(NIV)Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. |
約壹2:8(UCV)再者,我寫給你們的是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。 約壹2:8(NCV)然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。 約壹2:8(CLV)另一方面,這命令卻是歷久常新的(NIV)在主是真實的,在你們也是正確的;因為黑暗漸成過去,真光已經照耀出來。 1_John 2:8(KJV)Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. 1_John 2:8(NIV)Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining. |
約壹2:9(UCV)人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 約壹2:9(NCV)凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裏。 約壹2:9(CLV)若有人說自己在光明中,卻憎恨他的弟兄,那麼,他仍然是在黑暗裡。 1_John 2:9(KJV)He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. 1_John 2:9(NIV)Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness. |
約壹2:10(UCV)愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 約壹2:10(NCV)凡是愛弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不會跌倒。 約壹2:10(CLV)一個愛弟兄的人,才是住在光明中,也沒有甚麼可以絆倒他的。 1_John 2:10(KJV)He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. 1_John 2:10(NIV)Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble. |
約壹2:11(UCV)惟獨恨弟兄的是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往那裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。 約壹2:11(NCV)凡是恨弟兄的,就是在黑暗裏,也在黑暗裏行事。他不知道往哪裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。 約壹2:11(CLV)惟有憎恨弟兄的人,無疑是在黑暗中流蕩,四處摸索,不知何去何從,因為他的眼睛早已給黑暗弄瞎了。 1_John 2:11(KJV)But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. 1_John 2:11(NIV)But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him. |
約壹2:12(UCV)小子們哪!我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。 約壹2:12(NCV)孩子們,我寫信給你們,因為你們的罪因著主的名已經得到赦免。 約壹2:12(CLV)孩子們,我寫信給你們,是因為你們靠著主耶穌的名,罪過已經得到赦免。 1_John 2:12(KJV)I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1_John 2:12(NIV)I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. |
約壹2:13(UCV)父老啊!我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪!我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。 約壹2:13(NCV)父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們已經勝過那惡者。 約壹2:13(CLV)各位父老,我現在寫信給你們,是因為你們認識了那位從起初就存在的。各位青年人,我寫信給你們,因為你們已經戰勝了魔鬼。各位孩子們,我寫信給你們,因為你們認識了天父。 1_John 2:13(KJV)I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. 1_John 2:13(NIV)I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father. |
約壹2:14(UCV)父老啊!我曾寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪!我曾寫信給你們,因為你們剛強, 神的道常存在你們心裏,你們也勝了那惡者。 約壹2:14(NCV)孩子們,我寫信給你們,因為你們認識父。父老們,我寫信給你們,因為你們認識太初就存在的那一位。青年們,我寫信給你們,因為你們強壯, 神的道在你們心裏,你們也勝過了那惡者。 約壹2:14(CLV)各位父老,我寫信給你們,因為你們認識了那位從起初已經存在的。各位青年人,我寫信給你們,因為你們確實剛強,你們心裡不但藏有上帝的話語,而且還戰勝了魔鬼。 1_John 2:14(KJV)I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. 1_John 2:14(NIV)I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. |
約壹2:15(UCV)【不要貪愛世界】不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。 約壹2:15(NCV)不要愛世界和世界上的東西。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。 約壹2:15(CLV)不要戀慕這個罪惡的世界和世上虛幻的東西;因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。 1_John 2:15(KJV)Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. 1_John 2:15(NIV)【Do Not Love the Word】Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. |
約壹2:16(UCV)因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 約壹2:16(NCV)原來世界上的一切,就如肉體的私慾,眼目的私慾和今生的驕傲,都不是出於父,而是從世界來的。 約壹2:16(CLV)凡屬世界的事,例如肉體的情慾、眼目的情慾和人生的虛榮,都不是從天父那裡來的。 1_John 2:16(KJV)For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. 1_John 2:16(NIV)For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world. |
約壹2:17(UCV)這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行 神旨意的,是永遠常存。 約壹2:17(NCV)這世界和世上的私慾都要漸漸過去,但那遵行 神旨意的卻存到永遠。 約壹2:17(CLV)何況這世界和其中一切的情慾,都要過去,惟有那些遵守上帝旨意的人,永遠長存。 1_John 2:17(KJV)And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. 1_John 2:17(NIV)The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever. |
約壹2:18(UCV)小子們哪!如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來,現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。 約壹2:18(NCV)【敵基督者否認耶穌是基督】孩子們,現在是末世的時候了。你們聽過敵基督者要來,現在已經有不少敵基督起來了;因此我們就知道這是末世的時候了。 約壹2:18(CLV)孩子們,現在是世界末了的時候。你們從前聽說有「敵基督」要來,其實現在已經有許多敵基督出現了,由此可知,現在是末世了! 1_John 2:18(KJV)Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. 1_John 2:18(NIV) 【Warning Against Antichrists】 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour. |
約壹2:19(UCV)他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去顯明都不是屬我們的。 約壹2:19(NCV)他們從我們中間離去,這就表明他們是不屬於我們的。其實他們並不屬於我們,如果真的屬於我們,就一定會留在我們中間。 約壹2:19(CLV)論到這許多敵基督的,他們可以說是從我們中間出來的;但實際上,他們原來就不屬於我們,否則他們就不會離開我們。他們的離去,就表明根本是與我們背道而馳的。 1_John 2:19(KJV)They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. 1_John 2:19(NIV)They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
約壹2:20(UCV)你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事〔或作『都有知識』〕。 約壹2:20(NCV)你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。 約壹2:20(CLV)你們從那聖者領受了聖靈,便明白真理。 1_John 2:20(KJV)But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. 1_John 2:20(NIV)But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth. |
約壹2:21(UCV)我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 約壹2:21(NCV)我寫信給你們,不是因為你們不明白真理,而是因為你們明白,又因為謊言絕不會出於真理的。 約壹2:21(CLV)所以,我寫信給你們不是因為你們不曉得真理,是因為你們不但曉得,並且知道真理裡面是絕對沒有謊言的。 1_John 2:21(KJV)I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. 1_John 2:21(NIV)I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth. |
約壹2:22(UCV)誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。 約壹2:22(NCV)那麼,誰是說謊的呢﹖不就是那否認耶穌是基督的嗎﹖否認父和子的,他就是敵基督的。 約壹2:22(CLV)那麼,誰是說謊的呢?不就是那否認耶穌是基督的嗎?不承認聖父和聖子,就是敵基督的。 1_John 2:22(KJV)Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. 1_John 2:22(NIV)Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son. |
約壹2:23(UCV)凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。 約壹2:23(NCV)凡否認子的,就沒有父;承認子的,連父也有了。 約壹2:23(CLV)所有否認聖子的,就沒有聖父在他裡面;承認聖子的,同時也有聖父。 1_John 2:23(KJV)Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also. 1_John 2:23(NIV)No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
約壹2:24(UCV)【主應許永生】論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必住在父裏面。 約壹2:24(NCV)至於你們,總要把起初所聽見的存記在你們心裏;你們若把起初所聽見的存記在心裏,你們也就住在子和父裏面了。 約壹2:24(CLV)你們務要持守當初所聽見的,這樣,就能住在聖父和聖子裡面了, 1_John 2:24(KJV)Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. 1_John 2:24(NIV)See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. |
約壹2:25(UCV)主所應許我們的就是永生。 約壹2:25(NCV)祂應許給我們的,就是永遠的生命。 約壹2:25(CLV)主就應許我們有永生。 1_John 2:25(KJV)And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. 1_John 2:25(NIV)And this is what he promised us--even eternal life. |
約壹2:26(UCV)我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。 約壹2:26(NCV)我把這些事寫給你們,是指著那些欺騙你們的人說的。 約壹2:26(CLV)以上的話,是針對那些企圖引誘你們離開正道的人而寫的。 1_John 2:26(KJV)These things have I written unto you concerning them that seduce you. 1_John 2:26(NIV)I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray. |
約壹2:27(UCV)你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。 約壹2:27(NCV)你們既然在你們裏面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著祂所教導的住在祂裏面。 約壹2:27(CLV)你們既有聖靈住在心中,就不需要其他人來教導你們了,因為祂必會在一切的事上指引你們。聖靈的教訓是真實的,並沒有虛假,所以你們必須遵行祂的教導,住在祂裡面。 1_John 2:27(KJV)But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. 1_John 2:27(NIV)As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him. |
約壹2:28(UCV)【行公義的都是主所生的】小子們哪!你們要住在主裏面。這樣,祂若顯現,我們就可以坦然無懼;當祂來的時候,在祂面前也不至於慚愧。 約壹2:28(NCV)【 神的兒女就不犯罪】孩子們,你們要住在主裏面。這樣,祂若顯現,我們就可以坦然無懼;祂來的時候,我們也不至慚愧地躲避祂了。 約壹2:28(CLV)孩子們,你們要住在祂裡面。這樣,當主顯現的時候,我們便能滿懷信心迎見祂,而不致羞愧畏縮。 1_John 2:28(KJV)And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. 1_John 2:28(NIV)【Children of God】And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming. |
約壹2:29(UCV)你們若知道祂是公義的,就知道凡行公義之人都是祂所生的。 約壹2:29(NCV)你們既然曉得 神是公義的,就應當知道所有行公義的都是從祂生的。 約壹2:29(CLV)你們如果知道主是公義的。那麼你們也該知道,每一個行公義的人都是祂的兒女。 1_John 2:29(KJV) If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. 1_John 2:29(NIV)If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年9月5日再修正
1_Jn_2-8
<< | 上一層 |