<< 上一層  

新約聖經經文彙編

約翰一書 3靈交靈德

經文表解(約壹3:1-24

心不自責

坦然無懼

一、真是祂的兒女

二、除滅魔鬼作為

三、如何彼此相愛

1.從神生的

2.必要像祂

3.潔淨似主

1.屬鬼犯罪

2.屬神恨罪

3.惡者行惡

1.以愛代恨

2.言行感人

3.心中安穩

本章金句

約壹3:23(UCV) 神的命令就是叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英王欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(約壹3:1-24

約壹3:1(UCV)【我們是 神的兒女】你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為 神的兒女;我們也真是祂的兒女。世人所以不認識我們,是因末曾認識祂。

約壹3:1(NCV)你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為 神的兒女,我們也真是祂的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。

約壹3:1(CLV)你們看,天父是何等的慈愛,竟讓我們稱為祂的兒女!雖然世人不認識我們(因為他們根本不認識天父),我們卻實在是祂的兒女。

1_John 3:1(KJV)Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

1_John 3:1(NIV)How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.

約壹3:2(UCV)親愛的弟兄啊!我們現在是 神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像祂,因為必得見祂的真體。

約壹3:2(NCV)親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像祂,因為我們必要看見祂本來是怎樣的。

約壹3:2(CLV)我們將來如何,現在雖未顯明,卻曉得主再來的時候,我們必要像祂,因為能見到祂原來的樣子。

1_John 3:2(KJV)Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

1_John 3:2(NIV)Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.

約壹3:3(UCV)凡向祂有這指望的,就潔淨自己,像祂潔淨一樣。

約壹3:3(NCV)凡對祂存著這盼望的,就潔淨自己,像祂一樣的潔淨。

約壹3:3(CLV)每一個存著這種盼望的信徒,都當潔淨自己,像主一樣那麼聖潔。

1_John 3:3(KJV)And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

1_John 3:3(NIV)Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.

約壹3:4(UCV)凡犯罪的,就是違背律法;違背律法,就是罪。

約壹3:4(NCV)凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。

約壹3:4(CLV)凡犯罪的就是違法,違法就是罪。

1_John 3:4(KJV)Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

1_John 3:4(NIV)Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.

約壹3:5(UCV)你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪,在祂並沒有罪。

約壹3:5(NCV)你們知道主曾經顯現,為要除掉罪,祂自己卻沒有罪。

約壹3:5(CLV)你們原知道耶穌降世為人,為要除滅人的罪,在祂並沒有罪。

1_John 3:5(KJV)And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

1_John 3:5(NIV)But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.

約壹3:6(UCV)凡住在祂裏面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見祂,也未曾認識祂。

約壹3:6(NCV)凡是住在祂裏面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾見過祂,也不認識祂。

約壹3:6(CLV)而那些不停犯罪的,必定沒有見過祂,也不認識祂。因為凡住在祂裡面的,斷不會不停地犯罪。

1_John 3:6(KJV)Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

1_John 3:6(NIV)No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.

約壹3:7(UCV)【 神的兒子要除滅魔鬼所行的事】小子們哪!不要被人誘惑。行義的才是義人,正如主是義的一樣。

約壹3:7(NCV)孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。

約壹3:7(CLV)孩子們,千萬別受人的迷惑,要知道行義的才是義人;好像主是義的一樣。

1_John 3:7(KJV)Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

1_John 3:7(NIV)Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.

約壹3:8(UCV)犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。 神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。

約壹3:8(NCV)犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此, 神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。

約壹3:8(CLV)犯罪的是屬魔鬼的,因為魔鬼從起初便犯罪;而上帝的兒子降世,

就是為了破壞魔鬼一切的工作。

1_John 3:8(KJV)He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

1_John 3:8(NIV)He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.

約壹3:9(UCV)凡從 神生的,就不犯罪,因 神的道〔原文作『種』〕存在他心裏;他也不能犯罪,因為他是由 神生的。

約壹3:9(NCV)凡是從 神生的,就不犯罪,因為 神的生命在他裏面;他也不能犯罪,因為他是從 神生的。

約壹3:9(CLV)故此,凡上帝所生的兒女,絕對不會繼續地犯罪,因為在他裡面有上帝的生命;而且他也不能犯罪,因為他是由上帝生的。

1_John 3:9(KJV)Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

1_John 3:9(NIV)No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.

約壹3:10(UCV)從此就顯出誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女。凡不行義的就不屬 神,不愛弟兄的也是如此。

約壹3:10(NCV)這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。

約壹3:10(CLV)這樣,我們很容易便能分辨出誰是上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行公義和不愛他弟兄的,都不是上帝的兒女。

1_John 3:10(KJV)In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

1_John 3:10(NIV) This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.

約壹3:11(UCV)【應當彼此相愛】我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。

約壹3:11(NCV)【應當彼此相愛】我們應當彼此相愛,因為這是你們從起初聽見的信息。

約壹3:11(CLV)我知道你們從起初便已經接受了有關『彼此相愛』的教訓。

1_John 3:11(KJV)For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

1_John 3:11(NIV)【Love One Another】 This is the message you heard from the beginning: We should love one another.

約壹3:12(UCV)不可像該隱,他是屬那惡者,殺了他的兄弟。為甚麼殺了他呢?因自己的行為是惡的,兄弟的行為是善的。

約壹3:12(NCV)不可像該隱,他是屬於那惡者的,他又殺了自己的弟弟。為甚麼殺他呢﹖因為他自己的行為是惡的,弟弟的行為是義的。

約壹3:12(CLV)千萬不要仿效該隱,親手殺害自己的胞弟;他是屬於魔鬼的。當時,他為甚麼要謀殺胞弟呢?理由很簡單,因為他自己的行為邪惡,而弟弟卻秉行公義,他老羞成怒,就幹出這樣的事情來!

1_John 3:12(KJV)Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

1_John 3:12(NIV)Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.

約壹3:13(UCV)【沒有愛心的就住在死中】弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。

約壹3:13(NCV)弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。

約壹3:13(CLV)弟兄姊妹們,世人若憎恨你們,也不用驚奇。

1_John 3:13(KJV)Marvel not, my brethren, if the world hate you.

1_John 3:13(NIV)Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.

約壹3:14(UCV)我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。

約壹3:14(NCV)我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。

約壹3:14(CLV)我們因愛弟兄,便曉得自己已經是出死入生了。沒有愛心的,就仍舊陷在死裡。

1_John 3:14(KJV)We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

1_John 3:14(NIV)We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.

約壹3:15(UCV)凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。

約壹3:15(NCV)凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裏面沒有永生。

約壹3:15(CLV)憎恨弟兄無形中就是殺人,殺人者的心裡沒有永生。

1_John 3:15(KJV)Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

1_John 3:15(NIV)Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.

約壹3:16(UCV)主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命。

約壹3:16(NCV)主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。

約壹3:16(CLV)主耶穌為我們捨命,我們從這件事便知道甚麼是愛,我們也應當為弟兄姊妹捨命才對。

1_John 3:16(KJV)Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

1_John 3:16(NIV)This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.

約壹3:17(UCV)凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛 神的心怎能存在他裏面呢?

約壹3:17(NCV)凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻硬著心腸不理,他怎能說他心裏有 神的愛呢?

約壹3:17(CLV)如果一個人豐衣足食,雖然明知他的弟兄姊妺貧窮,卻硬著心腸,袖手旁觀,試問上帝的愛又怎能存在他心裡呢?

1_John 3:17(KJV)But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

1_John 3:17(NIV)If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?

約壹3:18(UCV)小子們哪!我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為,和誠實上。

約壹3:18(NCV)孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動,和真理上表現出來。

約壹3:18(CLV)所以,孩子們啊,不要單在口頭上說愛人,總要以行動和真誠表現出來。

1_John 3:18(KJV)My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

1_John 3:18(NIV) Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.

約壹3:19(UCV)從此,就知道我們是屬真理的,並且我們的心在 神面前可以安穩。

約壹3:19(NCV)【在 神面前可以坦然無懼】這樣,我們就知道我們是屬於真理的。即使我們的心責備我們,在 神面前我們也可以心安理得,因為他比我們的心大,他知道一切。

約壹3:19(CLV)由此,我們必知道自己是屬於真理的,而且,我們的良心如果在那一件事上責備我們,我們在上帝面前仍可以心安理得,理由是上帝比我們的良心更大,又知道一切的事,祂的判斷會比我們的良心更準確。

1_John 3:19(KJV)And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

1_John 3:19(NIV)This then is how we know that we belong to the truth, and how we set our hearts at rest in his presence

約壹3:20(UCV)我們的心若責備我們, 神比我們的心大,一切事沒有不知道的。

約壹3:20(NCV)*併入第19節中

約壹3:20(CLV)*併入第19節中

1_John 3:20(KJV) For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

1_John 3:20(NIV)whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.

約壹3:21(UCV)【向 神坦然無懼】親愛的弟兄啊!我們的心若不責備我們,就可以向 神坦然無懼了。

約壹3:21(NCV)親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前我們就可以坦然無懼了。

約壹3:21(CLV)親愛的啊,我們若能凡事無愧於心,就可以在上帝的面前坦然無懼了。

1_John 3:21(KJV)Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

1_John 3:21(NIV)Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God

約壹3:22(UCV)並且我們一切所求的,就從祂得著,因為我們遵守祂的命令,行祂所喜悅的事。

約壹3:22(NCV)凡我們所求的,就必從他得著,因為我們遵守祂的命令,作祂所喜悅的事。

約壹3:22(CLV)這樣,我們無論向上帝祈求甚麼,都必得著,因為我們遵守了祂的命令,實行了祂所喜悅的事。

1_John 3:22(KJV)And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

1_John 3:22(NIV)and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

約壹3:23(UCV) 神的命令就是叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。

約壹3:23(NCV) 神的命令,就是叫我們信他的兒子耶穌基督的名,並且照著祂的吩咐彼此相愛。

約壹3:23(CLV)其實,上帝的命令就是要我們信祂兒子耶穌基督,並且遵照祂所吩咐的誡命彼此相愛。

1_John 3:23(KJV)And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

1_John 3:23(NIV)And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.

約壹3:24(UCV)遵守 神命令的,就住在 神裏面, 神也住在他裏面。我們所以知道 神住在我們裏面,是因祂所賜給我們的聖靈。

約壹3:24(NCV)凡是遵守 神命令的,就住在 神裏面, 神也住在他裏面。憑著 神所賜給我們的聖靈,我們就可以知道 神住在我們裏面。

約壹3:24(CLV)那些遵行上帝命令的人,就住在上帝裡面,上帝也住在他裡面。我們所以知道上帝住在我們裡面,是由於祂所賜給我們的聖靈。

1_John 3:24(KJV) And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

1_John 3:24(NIV)Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經http://www.ccim.org/index.html

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

200795再修

 

 

 

 

 

 

1_Jn_3-6

 

 

 

 

 

 

 

<< 上一層