<< | 上一層 |
新約聖經經文彙編
約翰一書 第4章靈交知識
經文表解(約壹4:1-21)
愛裡完全 |
懼怕除去 |
||
一、試驗靈的真偽 |
二、神就是愛意義 |
三、相愛因神先愛 |
|
1.真理的靈 2.謬妄的靈 3.抗拒邪靈 |
1.愛從神來 2.神愛我們 3.我們愛神 |
1.愛的動機 2.愛的實際 3.愛的實行 |
本章金句
約壹4:20-21(UCV)人若說『我愛 神』,卻恨他的弟兄,就是說謊話的;不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的 神。愛 神的,也當愛弟兄,這是我們從 神所受的命令。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英王欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(約壹4:1-21)
約壹4:1(UCV)【真理的靈和謬妄的靈】親愛的弟兄啊!一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於 神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。 約壹4:1(NCV)【怎樣認出 神的靈】親愛的,不要每個靈都信,總要試驗那些靈是否出於 神,因為有許多假先知已經來到世上了。 約壹4:1(CLV)親愛的啊,現在已經有許多假先知出現了!所以,不要輕易相信所有的靈,總要試驗他們是否出於上帝。 1_John 4:1(KJV)Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1_John 4:1(NIV)【Test the Spirits】Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. |
約壹4:2(UCV)凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於 神的,從此你們可以認出 神的靈來。 約壹4:2(NCV)你們可以這樣認出 神的靈:凡是承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就是出於 神。 約壹4:2(CLV)你們可以憑這原則鑒定,凡承認耶穌基督是降世成了有肉身之人的靈,都是從上帝來的。 1_John 4:2(KJV)Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: 1_John 4:2(NIV)This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God, |
約壹4:3(UCV)凡靈不認耶穌,就不是出於 神,這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。 約壹4:3(NCV)凡是不承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就是不出於 神,而是敵基督者的靈;你們聽過他要來,現在他已經在世上了。 約壹4:3(CLV)相反,凡否認耶穌的靈;都不是出於上帝,而是敵基督的靈;以前你們聽說這敵基督要出現,現在他已經在世上了。 1_John 4:3(KJV)And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1_John 4:3(NIV)but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world. |
約壹4:4(UCV)小子們哪!你們是屬 神的,並且勝了他們,因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。 約壹4:4(NCV)孩子們,你們是屬於 神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裏面的比那在世上的更大。 約壹4:4(CLV)孩子們,你們是屬上帝的,所以能夠勝過這些假先知,因為在你們裡面的上帝,比在世界裡面的敵基督更大。 1_John 4:4(KJV)Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. 1_John 4:4(NIV)You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world. |
約壹4:5(UCV)他們是屬世界的,所以論世界的事,世人也聽從他們。 約壹4:5(NCV)他們是屬於世界的,因此講論屬世的事,世界也就聽從他們。 約壹4:5(CLV)這些假先知是屬於世界的,所以他們所談論的事,都是根據世界的觀點,世人也附從他們。 1_John 4:5(KJV)They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. 1_John 4:5(NIV)They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. |
約壹4:6(UCV)我們是屬 神的,認識 神的就聽從我們;不屬 神的,就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。 約壹4:6(NCV)我們是屬於 神的,認識 神的就聽從我們,不屬於 神的就不聽從我們。這樣,我們就可以辨別真理的靈和謬妄的靈了。 約壹4:6(CLV)我們卻是屬於上帝的,只有認識上帝的人才聽從我們;那些不屬於上帝的,自然不隨從我們。這樣,我們就可以認出真理的靈和錯謬的靈了。 1_John 4:6(KJV)We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. 1_John 4:6(NIV)We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood. |
約壹4:7(UCV)【 神就是愛】親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從 神來的。凡有愛心的,都是由 神而生,並且認識 神。 約壹4:7(NCV)【 神是愛】親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從 神那裏來的。凡有愛人的,都是從 神而生,並且認識 神。 約壹4:7(CLV)親愛的啊,我們應當彼此相愛,因為上帝是愛的源頭。有愛心的人,才是上帝的兒女,而且認識祂; 1_John 4:7(KJV)Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. 1_John 4:7(NIV)【God's Love and Ours】Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God. |
約壹4:8(UCV)沒有愛心的,就不認識 神,因為 神就是愛。 約壹4:8(NCV)不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。 約壹4:8(CLV)沒有愛心的人,便是不認識上帝;因為上帝就是愛。 1_John 4:8(KJV)He that loveth not knoweth not God; for God is love. 1_John 4:8(NIV)Whoever does not love does not know God, because God is love. |
約壹4:9(UCV) 神差祂獨生子到世間來,使我們藉著祂得生, 神愛我們的心在此就顯明了。 約壹4:9(NCV) 神差遣祂的獨生子到世上來,要使我們藉著祂而活; 神的愛就在我們中間顯明了。 約壹4:9(CLV)上帝差派祂的獨生子到世上來,叫我們靠著祂得到生命,可見祂是多麼地愛我們! 1_John 4:9(KJV)In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. 1_John 4:9(NIV)This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him. |
約壹4:10(UCV)不是我們愛 神,乃是 神愛我們,差祂的兒子,為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。 約壹4:10(NCV)不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他的兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。 約壹4:10(CLV)愛是怎樣的呢?就是我們並沒有先愛上帝,上帝卻先愛我們,並且差遣祂的兒子為我們犧牲,抵償罪債! 1_John 4:10(KJV)Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. 1_John 4:10(NIV)This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. |
約壹4:11(UCV)親愛的弟兄啊! 神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。 約壹4:11(NCV)親愛的, 神既是這樣愛我們,我們也應當彼此相愛。 約壹4:11(CLV)親愛的啊,上帝既然這樣愛我們,我們也應彼此相愛。 1_John 4:11(KJV)Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. 1_John 4:11(NIV)Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. |
約壹4:12(UCV)從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裏面,愛祂的心在我們裏面得以完全了。 約壹4:12(NCV)從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裏面,他的愛也在我們裏面得到成全了。 約壹4:12(CLV)從來沒有人見過上帝,倘若我們彼此相愛,上帝就住在我們裡面,而且祂的愛在我們裡面也就能夠完全了。 1_John 4:12(KJV)No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. 1_John 4:12(NIV)No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. |
約壹4:13(UCV) 神將祂的靈賜給我們,從此就知道我們是住在祂裏面,祂也住在我們裏面。 約壹4:13(NCV) 神把他的靈賜給我們,我們就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。 約壹4:13(CLV)上帝將祂的靈賜給我們,我們就知道是住在祂的裡面,祂也住在我們裡面。 1_John 4:13(KJV)Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. 1_John 4:13(NIV)We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit. |
約壹4:14(UCV)父差子作世人的救主,這是我們所看見且作見證的。 約壹4:14(NCV)父差遣子作世人的救主,這是我們見過的,並且現在作見證。 約壹4:14(CLV)我們不但看見,而且可以作證說:天父差遣祂的兒子成為世人的救主。 1_John 4:14(KJV)And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. 1_John 4:14(NIV)And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. |
約壹4:15(UCV)凡認耶穌為 神兒子的, 神就住在祂裏面,祂也住在 神裏面。 約壹4:15(NCV)凡承認耶穌是 神的兒子的, 神就住在他裏面,他也住在 神裏面。 約壹4:15(CLV)無論是誰,承認耶穌是上帝的兒子的,上帝就必住在他裡面,他也住在上帝裡面。 1_John 4:15(KJV)Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. 1_John4:15(NIV)If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God. |
約壹4:16(UCV) 神愛我們的心,我們也知道、也信。 神就是愛;住在愛裏面的,就是住在 神裏面, 神也住在他裏面。 約壹4:16(NCV) 神對我們的愛,我們已經明白了,而且相信了。 神就是愛;住在愛裏面的,就住在 神裏面, 神也住在他裏面。 約壹4:16(CLV)這樣,我們就可以知道、也相信了上帝對我們的愛。上帝就是愛。住在愛中的,就是住在上帝裡面,上帝也住在他裡面。 1_John 4:16(KJV)And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. 1_John 4:16(NIV)And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him. |
約壹4:17(UCV)這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為祂如何,我們在這世上也如何。 約壹4:17(NCV)這樣,愛在我們裏面就得到成全,使我們在審判的日子,可以坦然無懼。因為他怎樣,我們在這世上也怎樣。 約壹4:17(CLV)那麼,愛在我們當中得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼,因為我們在世上的生活,是以基督為榜樣。 1_John 4:17(KJV)Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. 1_John 4:17(NIV)In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him. |
約壹4:18(UCV)愛裏沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去,因為懼怕裏含著刑罰,懼怕的人在愛裏未得完全。 約壹4:18(NCV)愛裏沒有懼怕,完全的愛可以把懼怕驅除,因為懼怕含有刑罰,懼怕的人在愛裏還沒有完全。 約壹4:18(CLV)愛裡沒有懼怕;而且完全的愛能驅除恐懼。因為恐懼意味著刑罰,心裡恐懼的人,一定未能在愛裡面得到完全。 1_John 4:18(KJV)There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. 1_John 4:18(NIV)There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love. |
約壹4:19(UCV)【我們愛因 神先愛我們】我們愛,因為 神先愛我們。 約壹4:19(NCV)【我們愛因 神愛我們】我們愛,因為 神先愛我們。 約壹4:19(CLV)我們愛上帝,因為祂先愛我們。 1_John 4:19(KJV)We love him, because he first loved us. 1_John 4:19(NIV)We love because he first loved us. |
約壹4:20(UCV)人若說『我愛 神』,卻恨他的弟兄,就是說謊話的;不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的 神〔有古卷作『怎能愛沒有看見的 神呢?』〕。 約壹4:20(NCV)人若說『我愛 神』,卻恨他的弟兄,就是說謊的;不愛看得見的弟兄,就不能愛看不見的 神。 約壹4:20(CLV)若有人說「我愛上帝」,卻憎恨自己的弟兄,這人就是說謊話。他連眼前的弟兄也不愛,又怎能愛那位肉眼看不到的上帝呢! 1_John 4:20(KJV)If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? 1_John 4:20(NIV)If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen. |
約壹4:21(UCV)愛 神的,也當愛弟兄,這是我們從 神所受的命令。 約壹4:21(NCV)愛 神的,也當愛弟兄,這就是我們從 神所受的命令。 約壹4:21(CLV)上帝給我們的命令是這樣,愛上帝的人必須也愛弟兄。 1_John 4:21(KJV)And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. 1_John 4:21(NIV)And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年9月6日再修正
1_Jn_4-6
<< | 上一層 |