上一層  

新約聖經經文彙編

猶大書保守真道

經文表解(猶1-25

以諾豫言

主臨審判

一、要為真道爭辯

二、作夢人有禍了

三、仰望主的憐憫

1.異端邪惡

2.古人罪行

3.天使罪愆

1.各種敗壞

2.將受重刑

3.不敬虔事

1.真道造就

2.靈裏禱告

3.愛裡保守

本章金句

20(UCV)親愛的弟兄啊!你們卻要在至聖的真道上造就自己,在聖靈裏禱告。

UCV)國語和合本

NCV)中文新譯本

CLV)當代中譯本

KJV)英王欽定本

NIV)英文國際本

經文彙編(猶1-25

1(UCV)【問安】耶穌基督的僕人、雅各的弟兄猶大,寫信給那被召,在父 神裏蒙愛,為耶穌基督保守的人。

1(NCV)【問安】耶穌基督的僕人,雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召的人,就是在父 神裏蒙愛,並且為了耶穌基督而蒙保守的人。

1(CLV)身為耶穌基督的僕人、雅各之弟的猶大,寫信給你們蒙天父上帝選召、在祂的愛裡,並在耶穌基督所眷顧的信徒。

Jude 1(KJV)Jude , the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

Jude 1(NIV)Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:

2(UCV)願憐恤、平安、慈愛多多的加給你們。

2(NCV)願憐恤、平安、慈愛,多多加給你們。

2(CLV)願上帝的憐憫、平安、慈愛賜給你們,與日俱增。

Jude 2(KJV)Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.

Jude 2(NIV)Mercy, peace and love be yours in abundance.

3(UCV)【為真道竭力爭辯】親愛的弟兄啊!我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力的爭辯。

3(NCV)【要竭力維護信仰】親愛的,我曾經迫切地想寫信給你們,論到我們共享的救恩;現在我更覺得必須寫信勸勉你們,要竭力維護從前一次就全交給了聖徒的信仰,

3(CLV)我一直想寫信跟你們談談我們共享的救恩,但我總覺得當前的急務,是要勸勉你們竭力保衛上帝只一次就全交妥給聖徒的真理。

Jude 3(KJV)Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

Jude 3(NIV)【The Sin and Doom of Godless Men】 Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.

4(UCV)因為有些人偷著進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們 神的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰,我們〔『我們』或作『和我們』〕主耶穌基督。

4(NCV)因為有人已經混進你們中間,他們就是早被判定受刑的不虔誠的人。這些人把我們 神的恩典當作放縱情慾的藉口,並且否認獨一的主宰我們的主耶穌基督。

4(CLV)因為有些不敬虔的人,偷偷地混進你們中間,以上帝的恩典作藉口,放縱情慾;並且更否認獨一的主宰──我們的主耶穌基督。根據聖經的話,這些人必定滅亡。

Jude 4(KJV)For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

Jude 4(NIV)For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.

5(UCV)【以歷史的教訓為鑑戒】從前主救了他的百姓出埃及地,後來就把那些不信的滅絕了。這一切的事你們雖然都知道,我卻仍要題醒你們。

5(NCV)【舉史實作鑒戒】雖然這一切事情你們都早已知道,我仍然要提醒你們:從前主從埃及地把人民救出來,跟著就把那些不信的人除滅了。

5(CLV)以下的事情,你們雖然已經耳熟能詳,但我還要再提醒你們。從前上帝本著祂的慈愛,把以色列人從埃及救出來,到後來還是把那些不信的人消滅了。

Jude 5(KJV)I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

Jude 5(NIV)Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.

6(UCV)又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鍊把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日的審判。

6(NCV)還有,那不守本位擅離自己居所的天使,主用永遠的鎖鍊把他們拘留在黑暗裏,直到那大日子的審判。

6(CLV)至於不守本分、擅離崗位的天使,上帝也將他們永遠鎖在幽暗裡,等候最後審判的大日子來到。

Jude 6(KJV)And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

Jude 6(NIV)And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.

7(UCV)又如所多瑪、俄摩拉,和周圍城邑的人,也照他們一味的行淫,隨從逆性的情慾,就受永火的刑罰,作為鑑戒。

7(NCV)又像所多瑪、俄摩拉,和周圍城市的人,與他們一樣的淫亂,隨從反常的情慾,以致遭受永火的刑罰,成了後世的鑑戒。

7(CLV)此外,所多瑪城、蛾摩拉城和附近城鎮的人,因為同樣的荒淫無度,沉溺在變態的情慾中,自然也逃不了永火的刑罰。這些事都足以成為我們的鑒戒。

Jude 7(KJV)Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

Jude 7(NIV)In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.

8(UCV)這些作夢的人也像他們污穢身體,輕慢主治的,毀謗在尊位的。

8(NCV)雖然是這樣,這些醉生夢死的人還是照樣玷污身體,藐視主權,毀謗尊榮。

8(CLV)你們當中那些醉生夢死的人,正像他們一樣,把自己的身體玷污,目空一切,而且還誹謗榮耀的天使。

Jude 8(KJV)Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

Jude 8(NIV)In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.

9(UCV)天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:『主責備你吧!』

9(NCV)天使長米迦勒為了摩西的屍體與魔鬼爭辯的時候,還不敢用毀謗的話定他的罪,只說:「主責備你!」

9(CLV)當天使長米迦勒為摩西的屍體跟魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用苛刻的話去攻擊他,只說:「主會責備你的。」

Jude 9(KJV)Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

Jude 9(NIV)But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"

10(UCV)但這些人毀謗他們所不知道的。他們本性所知道的事與那沒有靈性的畜類一樣,在這事上竟敗壞了自己。

10(NCV)但這些人毀謗他們所不知道的,他們只知道按本性所能領悟的事,好像沒有理性的禽獸,就因這些事敗壞了自己。

10(CLV)那些人卻不然,凡他們不明白的事,就肆意誹謗,甚至像野獸一樣,憑直覺行事,結果便自取滅亡。

Jude 10(KJV)But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

Jude 10(NIV)Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.

11(UCV)他們有禍了!因為走了該隱的道路,又為利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。

11(NCV)他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。

11(CLV)這些人大禍臨頭了!他們步了該隱的後塵;且唯利是圖,重蹈巴蘭的覆轍;又像可拉一樣,因背叛上帝而滅亡。

Jude 11(KJV)Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.

Jude 11(NIV)Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion.

12(UCV)這樣的人在你們的愛席上與你們同喫的時候,正是礁石〔或作『玷污』〕。他們作牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

12(NCV)這樣人膽敢與你們同席,他們只顧餵飽自己,是你們愛筵中的暗礁;是無雨的浮雲,隨風飄蕩;是秋天不結果子的樹,連根拔起,死而又死;

12(CLV)這樣的人,實在是你們愛筵中的暗礁。他們肆無忌憚地大吃大喝,只顧自己,不管別人;他們像沒有雨的雲彩,隨風飄蕩;又像到了秋天也不結果的樹木,連根被拔起來,死透了;

Jude 12(KJV)These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

Jude 12(NIV)These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead.

13(UCV)是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。

13(NCV)是海中的狂浪,濺起了自己可恥的泡沫;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。

13(CLV)他們可恥的行為像洶湧的波濤,向四處飛濺白沫;這些人又像流星一樣,永遠消逝在無邊的幽暗裡。

Jude 13(KJV)Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

Jude 13(NIV)They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever.

14(UCV)亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:『看哪!主帶著他的千萬聖者降臨,

14(NCV)亞當的第七世孫以諾,也曾經預言這些人說:「看!主必同他的千萬聖者降臨,

14(CLV)亞當的七世孫以諾曾針對他們預言說:「看啊!主要和祂千萬的聖者一同降臨,

Jude 14(KJV)And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,

Jude 14(NIV)Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones

15(UCV)要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。』

15(NCV)要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞 神。」

15(CLV)施行審判;把惡貫滿盈的人定罪,揭發他們不敬虔的惡行和褻瀆上帝的罪。」

Jude 15(KJV)To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

Jude 15(NIV)to judge everyone, and to convict all the ungodly of all the ungodly acts they have done in the ungodly way, and of all the harsh words ungodly sinners have spoken against him."

16(UCV)這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。

16(NCV)這些人常發牢騷,怨天尤人,順著自己的私慾行事,口說誇張的話,為了利益就不惜阿諛奉承。

16(CLV)這些人滿腹牢騷,怨天尤人,又放縱情慾,口出狂言;只要有利可圖,他們就阿諛奉承,大獻殷勤。

Jude 16(KJV)These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

Jude 16(NIV)These men are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage.

17(UCV)【要在真道上造就自己】親愛的弟兄啊,你們要記念我們主耶穌基督之使徒從前所說的話。

17(NCV)【要在至聖的信仰上建立自己】但你們呢,親愛的,你們要記住我們主耶穌基督的使徒從前所說的話。

17(CLV)親愛的弟兄姊妹,要緊記主耶穌基督的使徒給你們的警告:

Jude 17(KJV)But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

Jude 17(NIV)【A Call to Persevere】But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.

18(UCV)他們曾對你們說過,末世必有好譏誚的人隨從自己不敬虔的私慾而行。

18(NCV)他們曾經對你們說:「末世必有好譏笑人的人,隨著自己不敬虔的私慾行事。」

18(CLV)「末世的時候,必定有不敬虔、好譏誚的人,隨自己邪惡的私慾行事。」

Jude 18(KJV)How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

Jude 18(NIV)They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."

19(UCV)這就是那些引人結黨,屬乎血氣,沒有聖靈的人。

19(NCV)這些人分黨結派,是屬血氣的,沒有聖靈。

19(CLV)他們心中沒有聖靈,喜歡樹立黨派,貪愛世間事物。

Jude 19(KJV)These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

Jude 19(NIV)These are the men who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.

20(UCV)親愛的弟兄啊!你們卻要在至聖的真道上造就自己,在聖靈裏禱告,

20(NCV)但你們呢,親愛的,你們要在至聖的信仰上建立自己,在聖靈裏禱告,

20(CLV)但你們卻要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下恆切禱告,

Jude 20(KJV)But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

Jude 20(NIV)But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit.

21(UCV)保守自己常在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。

21(NCV)要保守自己在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。

21(CLV)保守自己常常在上帝的愛中,並且耐心等待主耶穌基督的憐憫,直到永生。

Jude 21(KJV)Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

Jude 21(NIV)Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.

22(UCV)有些人存疑心,你們要憐憫他們;

22(NCV)有些人心裏疑感,你們要憐憫他們;

22(CLV)要憐恤那些心存懷疑、信仰搖動的人;

Jude 22(KJV)And of some have compassion, making a difference:

Jude 22(NIV)Be merciful to those who doubt;

23(UCV)有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。

23(NCV)有些人你們要拯救,把他們從火中搶救出來;又有些人你們要戰戰兢兢地憐憫他們,連染上情慾污漬的衣服也應當憎惡。

23(CLV)要搶救罪火焚身的人;有一些人,你們更要存戰兢的心憐憫他們,連他們玷污了的衣物也要遠離。

Jude 23(KJV)And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

Jude 23(NIV)snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh.

24(UCV)【祝福】那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疪,歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主獨一的 神,

24(NCV)【頌讚的禱告】願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疪,欣然站在他榮光之前。阿門。

24(CLV)願榮耀歸與獨一無二的上帝,祂曾藉著主耶穌基督拯救我們,又保守我們不致失足犯罪,可以無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀之前。

Jude 24(KJV)Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

Jude 24(NIV)【Doxology】 To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy--

25(UCV)願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與祂,從萬古以前,並現今,直到永永遠遠。阿門。

25(NCV)*併入第24節

25(CLV)更願榮耀、威嚴、能力和權柄都歸與祂,從古至今,直到永遠,誠心所願。

Jude 25(KJV)To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

Jude 25(NIV)to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.

資料來源

(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990

(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對

(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經http://www.ccim.org/index.html

(4)當代中譯本聖經英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)

《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/

Email Address: webmaster@konline.org

耶大雅(Jedaiah)編輯

2007814再修

Jud_7

 

 

 

  上一層