<< | 上一層 | >> |
新約聖經經文彙編
啟示錄 第6章揭開六印
經文表解(啟6:1-17)
藏在洞穴 |
躲避羔羊 |
||
一、第一印第二印 |
二、第三印第四印 |
三、第五印第六印 |
|
1.活物叫來 2.白馬異端 3.紅馬戰爭 |
1.活物叫來 2.黑馬饑荒 3.灰馬死亡 |
1.為道捨命 2.大聲喊冤 3.天地變動 |
本章金句
啟6:13-14(UCV)天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。天就挪移,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被挪移,離開本位。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英王欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(啟6:1-17)
啟6:1(UCV)【羔羊開第一印】我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」 啟6:1(UCV)【羊羔揭開六個印】羊羔揭開了七印的第一個印的時候,我觀看,就聽見四個活物中的一個,發出好像雷轟的聲響,說:「你來!」 啟6:1(CLV)當羔羊揭開七個印中的第一個時,我聽見那四活物中的一個,用如雷貫耳的聲音喝道:「來!」 Rev 6:1(KJV)And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. Rev 6:1(NIV)【The Seals】 I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!" |
啟6:2(UCV)我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出來,勝了又要勝。 啟6:2(NCV)我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,有冠冕賜給他,他就出去,得勝並要且再得勝。 啟6:2(CLV)我隨即看見有一匹白馬跑出來,馬上的騎士手裡拿著弓,他接受了賞賜給他的冠冕後,便東征西討,戰無不勝。 Rev 6:2(KJV)And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. Rev 6:2(NIV)I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. |
啟6:3(UCV)【羔羊開第二印】揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來!」 啟6:3(NCV)羊羔揭開了第二個印的時候,我聽見第二個活物說:「你來!」 啟6:3(CLV)羔羊揭開第二個印時,我聽見第二個活物說一聲:「來!」 Rev 6:3(KJV)And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. Rev 6:3(NIV)When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!" |
啟6:4(UCV)就另有一匹馬出來,是紅的;有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。 啟6:4(NCV)就另有一匹紅馬出來,騎在馬上的得了權柄,可以從地上奪去和平,使人互相殘殺,又有一把大刀賜給他。 啟6:4(CLV)這次我看見一匹紅馬跑出來,馬上的騎士獲賜一把大刀和權柄,去奪取地上的和平,使人類互相廝殺。 Rev 6:4(KJV)And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. Rev 6:4(NIV)Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword. |
啟6:5(UCV)【羔羊開第三印】揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的,手裏拿著天平。 啟6:5(NCV)羊羔揭開了第三個印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的,手中拿著天平。 啟6:5(CLV)揭開第三個印的時候,我聽見第三個活物說:「來!」我便看見一匹黑馬,馬上有一個手持天秤的騎士。 Rev 6:5(KJV)And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. Rev 6:5(NIV)When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand. |
啟6:6(UCV)我聽見在四活物中似乎有聲音說:「一錢銀子買一升麥子,一錢銀子買三升大麥;油和酒不可蹧蹋。」 啟6:6(NCV)我聽見在四個活物中間,仿佛有聲音說:「一公升小麥賣一個銀幣,三公升大麥賣一個銀幣,油和酒也不可糟蹋。」 啟6:6(CLV)我又聽見四活物中,好像有聲音說:「一升小麥值一錢銀子,(就是一日的工錢),三升大麥也同價;油和酒都不要糟蹋。」 Rev 6:6(KJV)And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. Rev 6:6(NIV)Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!" |
啟6:7(UCV)【羔羊開第四印】揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來!」 啟6:7(NCV)羊羔揭開了第四個印的時候,我聽見第四個活物的聲音說:「你來!」 啟6:7(CLV)羔羊揭開第四個印的時候,我聽到第四頭活物大喝:「來!」 Rev 6:7(KJV)And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. Rev 6:7(NIV) When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!" |
啟6:8(UCV)我就觀看,見有一匹灰色馬;騎在馬上的,名字叫作死,陰府也隨著他。有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫〔『瘟疫』或作『死亡』〕、野獸,殺害地上四分之一的人。 啟6:8(NCV)我觀看,見有一匹灰馬;騎在馬上的,名字叫作『死』。陰間也跟隨著他。他們得了權柄可以管轄地上的四分之一,又要用刀劍、饑荒、瘟疫,和地上的野獸去殺人。 啟6:8(CLV)我這次看到一匹淺灰的馬,馬上騎士的名字叫作死亡;緊跟著他後面的就是陰府。他們得到權力,可以用各樣方法,包括戰爭、饑荒、瘟疫和野獸等,去消滅全人類的四分之一。 Rev 6:8(KJV)And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Rev 6:8(NIV)I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth. |
啟6:9(UCV)【羔羊開第五印】揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為 神的道,並為作見證被殺之人的靈魂, 啟6:9(NCV)羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了 神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。 啟6:9(CLV)羔羊揭開第五個印的時候,我看到一個祭壇。在壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道,為祂作見證而殉道的。 Rev 6:9(KJV)And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: Rev 6:9(NIV)When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained. |
啟6:10(UCV)大聲喊著說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」 啟6:10(NCV)他們大聲喊叫,說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢﹖」 啟6:10(CLV)他們大聲喊著說:「聖潔真實的主宰啊,還要等多久呢?為甚麼你還不審判地上那些屠殺我們的人,為我們伸冤呢?」 Rev 6:10(KJV)And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? Rev 6:10(NIV)They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?" |
啟6:11(UCV)於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說:「還要安息片時,等著一同作僕人的,和他們的弟兄,也像他們被殺,滿足了數目。」 啟6:11(NCV)於是有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們要安靜一會兒,等到那些與他們同作僕人和弟兄,像他們一樣將被要殺的人,湊滿了數目的時候。」 啟6:11(CLV)這時有白袍賜給他們,又有聲音告訴他們要再稍候片刻,等到他們的弟兄被殺害的數目滿足為止。這些人就是和他們一同作基督的僕人的。 Rev 6:11(KJV)And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled. Rev 6:11(NIV)Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed. |
啟6:12(UCV)【羔羊開第六印】揭開第六印的時候,我又看見地大震動;日頭變黑像毛布,滿月變紅像血, 啟6:12(NCV)羊羔揭開了第六個印的時候,我觀看,大地震就發生了。太陽變黑,像粗糙的黑毛布;整個月亮變紅,像血一樣; 啟6:12(CLV)羔羊揭開第六個印的時候,大地震發生了。太陽也變得像黑毛布般的黑暗;月亮變成了血紅; Rev 6:12(KJV)And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; Rev 6:12(NIV)I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red, |
啟6:13(UCV)天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。 啟6:13(NCV)天上的星辰墜落在地上,像無花果樹被大風搖動,落下還沒有成熟的果子。 啟6:13(CLV)天空中的星體都隕落,好像未成熟的無花果被狂風一掃而落; Rev 6:13(KJV)And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. Rev 6:13(NIV)and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind. |
啟6:14(UCV)天就挪移,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被挪移,離開本位。 啟6:14(UCV)天隱退了,像書被捲起來一樣;山嶺和海島都從原處移去了。 啟6:14(CLV)天空也像一卷書那樣捲起來。所有的山嶺和島嶼都移離本位。 Rev 6:14(KJV)And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. Rev 6:14(NIV)The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place. |
啟6:15(UCV)【躲避羔羊的忿怒】地上的君王、臣宰、將軍、富戶,壯士和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏, 啟6:15(NCV)地上的君王、大臣、軍長、財主、勇士和所有作奴隸的、自主的、都藏在山洞和巖穴裏。 啟6:15(CLV)地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的和其他人,無論是奴隸或是自由的,都躲藏在山洞裡和巖穴間。 Rev 6:15(KJV)And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; Rev 6:15(NIV)Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and every slave and every free man hid in caves and among the rocks of the mountains. |
啟6:16(UCV)向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒。 啟6:16(UCV)他們向山嶺和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐在寶座上那位的面,和羊羔的震怒! 啟6:16(CLV)他們哀求群山和巖石,說:「倒下來蓋著我們吧!將我們藏起來吧!我們不敢面對寶座上的那位和羔羊的憤怒啊! Rev 6:16(KJV)And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: Rev 6:16(NIV)They called to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb! |
啟6:17(UCV)因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」 啟6:17(NCV)因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢﹖」 啟6:17(CLV)上帝憤怒的大日子現在到了,誰能受得住呢?」 Rev 6:17(KJV)For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand? Rev 6:17(NIV)For the great day of their wrath has come, and who can stand?" |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年7月20日再修正
Rev_6-4
<< | 上一層 | >> |