<< | 上一層 |
新約聖經經文彙編
啟示錄 第22章生命河水
經文表解(啟22:1-21)
加添甚麼 |
刪去甚麼 |
||
一、生命水生命樹 |
二、遵守豫言有福 |
三、耶穌最後見證 |
|
1.亮如水晶 2.每月結果 3.完全福樂 |
1.天使見證 2.真實可信 3.快成的事 |
1.必快再來 2.施行賞罰 3.有始有終 |
本章金句
啟22:1(UCV)天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來。
(UCV)國語和合本 |
(NCV)中文新譯本 |
(CLV)當代中譯本 |
|
(KJV)英王欽定本 |
(NIV)英文國際本 |
經文彙編(啟22:1-21)
啟22:1(UCV)【生命水和生命樹】天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來。 啟22:1(UCV)天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羔羊的寶座那裏流出來, 啟22:1(CLV)天使帶我看城內街道當中的一道生命水的河,清澈如水晶,自上帝和羔羊的寶座流出來。 Rev 22:1(KJV)And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. Rev 22:1(NIV)【The River of Life】Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb |
啟22:2(UCV)在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子〔『樣』或作『回』〕,每月都結果子,樹上的葉子乃為醫治萬民。 啟22:2(UCV)經過城裏的街道。河的兩邊有生命樹,結十二次果子,每月都結果子;樹葉可以醫治列國。 啟22:2(CLV)河的兩岸各有結十二種果子的生命樹,每月都結出新的果實來,葉子又有醫治萬民的效能, Rev 22:2(KJV)In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. Rev 22:2(NIV)down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations. |
啟22:3(UCV)以後再沒有咒詛;在城裏有 神,和羔羊的寶座,祂的僕人都要事奉祂, 啟22:3(UCV)所有咒詛都不再有了。城裏有 神,和羔羊的寶座,他的僕人都要事奉祂, 啟22:3(CLV)城中沒有可咒詛的,因為城裡有上帝和羔羊的寶座;祂的僕人都要事奉祂。 Rev 22:3(KJV)And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: Rev 22:3(NIV)No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him. |
啟22:4(UCV)也要見祂的面;祂的名字必寫在他們的額上。 啟22:4(UCV)也要見祂的面。祂的名字必寫在他們的額上。 啟22:4(CLV)他們面見上帝,上帝的名字也印在他們的額上。 Rev 22:4(KJV)And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. Rev 22:4(NIV)They will see his face, and his name will be on their foreheads. |
啟22:5(UCV)【不再有黑夜】不再有黑夜,他們也不用燈光、日光,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。 啟22:5(UCV)不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。 啟22:5(CLV)城中再沒有黑夜,也不需要燈光或陽光,因為主上帝自己的榮光要照耀他們。他們要永遠執掌王權。 Rev 22:5(KJV)And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. Rev 22:5(NIV)There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever. |
啟22:6(UCV)【遵守這書上預言的有福了】天使又對我說:「這些話是真實可信的。主,就是眾先知被感之靈的 神,差遣祂的使者,將那必要快成的事指示他僕人。」 啟22:6(UCV)【耶穌再來】天使對我說:「這些話是可信的、真實的!主,就是眾先知之靈的 神,差遣了祂的天使,把那快要發生的事,指示祂僕人。」 啟22:6(CLV)天使對我說:「這些話是真實可靠的。」感動眾先知的主上帝,已差遣祂的天使,將那些快要發生的事,指示給祂的僕人們,說: Rev 22:6(KJV)And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Rev 22:6(NIV)The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place." |
啟22:7(UCV)「看哪!我必快來。凡遵守這書上預言的有福了。」 啟22:7(UCV)「看哪!我必快來!那遵守這書上預言的人是有福的!」 啟22:7(CLV)「聽著,我很快就要回來了。信從這書中的預言的人有福了!」 Rev 22:7(KJV)Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. Rev 22:7(NIV)【Jesus Is Coming】"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book." |
啟22:8(UCV)這些事是我約翰所聽見、所看見的;我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜祂。 啟22:8(UCV)聽見又看見了這些事的,就是我約翰。我聽見又看見了之後,就府伏在指示我這些事的天使腳前要拜祂。 啟22:8(CLV)以上都是我約翰親眼見到和親耳聽到的事。當我既然聽見和看見了,就想要俯身敬拜將這些事情展示給我看的天使, Rev 22:8(KJV)And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. Rev22:8(NIV)I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me. |
啟22:9(UCV)祂對我說:「千萬不可!我與你,和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是作僕人的。你要敬拜 神。」 啟22:9(UCV)祂對我說:「千萬不可以這樣!我和你,以及你的弟兄眾先知,還有那些遵守這書上的話的人,都是同作僕人的。你應當敬拜 神。」 啟22:9(CLV)他就再次阻止我:「千萬不可!我和你以及你的弟兄姊妹、眾先知和那些遵從這書上所說的話的人,都同是上帝的僕人,你只要敬拜上帝。」 Rev 22:9(KJV)Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. Rev 22:9(NIV)But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!" |
啟22:10(UCV)【賞罰在主主必報應】祂又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。 啟22:10(UCV)祂又對我說:「不要封住這書上的預言,因為時候近了。 啟22:10(CLV)他又囑咐我說:「你不可將這卷書上的預言封閉,因為時日不多,這一切不久也將會應驗了。 Rev 22:10(KJV)And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. Rev 22:10(NIV)Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near. |
啟22:11(UCV)不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」 啟22:11(UCV)不義的,要他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。」 啟22:11(CLV)不正直的,讓他繼續墮落下去;污穢的,讓他繼續沉淪;公義的,亦讓他保持公義;聖潔的,保持聖潔。 Rev 22:11(KJV)He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Rev 22:11(NIV)Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy." |
啟22:12(UCV)「看哪!我必快來。賞罰在我,要照各人所行的報應他。 啟22:12(UCV)「看哪!我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。 啟22:12(CLV)「聽著,我會很快就要回來了,到時我要按人的行為施行賞罰。 Rev 22:12(KJV)And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. Rev 22:12(NIV)"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done. |
啟22:13(UCV)我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是未後的;我是初,我是終。 啟22:13(UCV)我是阿拉法,是俄梅格;我是首先的,也是未後的;我是創始的,也是成終的。」 啟22:13(CLV)我是阿拉法,我是亞米加;我是首先的,也是末後的;我是始,也是終。」 Rev 22:13(KJV)I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Rev 22:13(NIV)I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. |
啟22:14(UCV)那些洗淨自己衣服的有福了,可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。 啟22:14(UCV)那些洗淨自己袍子的人是有福的!他們可以有權到生命樹那裏,也可以從門進到城裏。 啟22:14(CLV)凡將衣裳洗淨的人有福了。他可以走近生命樹,因他有分享生命樹的權利,也可以從城門進入城中。 Rev 22:14(KJV)Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Rev 22:14(NIV)"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city. |
啟22:15(UCV)城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言編造虛謊的。 啟22:15(UCV)在城外,有那些狗,那些行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛說謊的,和實行說謊的人。 啟22:15(CLV)至於那些敗類,就是『犬類』,行邪術的,淫亂的,殺人的,拜假神的和一切喜歡說謊的,都要被拒諸城外。 Rev 22:15(KJV)For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. Rev 22:15(NIV)Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood. |
啟22:16(UCV)我耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」 啟22:16(UCV)「差遣了我的使者,為眾教會向你們證明這些事的,就是我(NIV)耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。」 啟22:16(CLV)「我耶穌差遣天使向你們證明這一切的事,是要使各教會知道我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」 Rev 22:16(KJV)I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. Rev 22:16(NIV) "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star." |
啟22:17(UCV)聖靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來;願意的,都可以白白取生命的水喝。 啟22:17(UCV)聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來!願意的人都要白白接受生命的水! 啟22:17(CLV)聖靈和羔羊的新娘都說:「來!」凡聽見的也應該回應說:「來!」凡口渴的都可以前來,自由享用這白白賜予人的生命泉水。 Rev 22:17(KJV)And the Spirit and the bride say,Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Rev 22:17(NIV)The Spirit and the bride say,"Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life. |
啟22:18(UCV)【警戒增減這書上的預言】我向一切聽見這書上預言的作見證:若有人在這預言上加添甚麼, 神必將寫在這書上的災禍加在他身上; 啟22:18(UCV)我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼, 神必將寫在這書上的災難加在他身上。 啟22:18(CLV)「我鄭重警告所有閱讀這預言書的人,如果誰在這書上增添一些甚麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上。 Rev 22:18(KJV)For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: Rev 22:18(NIV)I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book. |
啟22:19(UCV)這書上的預言,若有人刪去甚麼, 神必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。 啟22:19(UCV)如果有人從這書上的預言刪減甚麼, 神必從這書上所記的生命樹,和聖城刪去他的分。 啟22:19(CLV)如果有人在這書上刪去一些甚麼,上帝也必刪掉他的名,使他不能分享這書上所記載的生命樹和聖城。」 Rev 22:19(KJV)And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. Rev 22:19(NIV)And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book. |
啟22:20(UCV)證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們。主耶穌阿!我願你來。 啟22:20(UCV)證明這些事的那一位說:「是的,我必快來!」阿們!主耶穌阿,請你來吧! 啟22:20(CLV)那位證明這一切的,再次宣告:「是的,我很快就要回來了。」「阿們!主耶穌啊,我誠心期望你快來。」 Rev 22:20(KJV)He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. Rev 22:20(NIV)He who testifies to these things says,"Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. |
啟22:21(UCV)願主耶穌的恩惠,常與眾聖徒同在。阿們。 啟22:21(UCV)願主耶穌的恩惠與所有的聖徒同在!阿們! 啟22:21(CLV)願主耶穌的恩惠,常與眾聖徒同在,誠心所願。 Rev 22:21(KJV)The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Rev 22:21(NIV)The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen. |
資料來源
(1)經文表解摘自『聖經分章大要』(台灣石門水庫教會 張志新 長老 1990年)
(2)和合本聖經經文和中文新譯本聖經由本人打字輸入電腦並經校對
(3)英文欽定本(King James Version)聖經摘自網絡中英聖經(http://www.ccim.org/index.html )
(4)當代中譯本聖經與英文國際版(NIV)聖經編輯自『聖經電腦工具光碟』(國際聖經協會)
《耶大雅聖經園地》http://www.konline.org/biblestudy/
Email Address: webmaster@konline.org
耶大雅(Jedaiah)編輯
2007年8月8日再修正
Rev_22-6
<< | 上一層 |